• 热点研报
  • 精选研报
  • 知名分析师
  • 经济数据库
  • 个人中心
  • 用户管理
  • 我的收藏
  • 我要上传
  • 云文档管理
  • 我的云笔记
  • 寶聯控股:截至二零二二年九月三十日止三個月的第一季度業績公告

    日期:2022-11-14 21:10:00
    股票名称:寶聯控股 股票代码:08201.HK
    研报栏目:定期财报  (PDF) 890KB
    报告内容
    分享至:      

    1Hong Kong Exchanges and Clearing Limited and The Stock Exchange of Hong Kong Limited take no responsibility for the contents of this announcement, make no representation as to its accuracy or completeness and expressly disclaim any liability whatsoever for any loss howsoever arising from or in reliance upon the whole or any part of the contents of this announcement.香港交易及結算所有限公司以及香港聯合交易所有限公司對本公告之內容概不負責,對其準確性或完整性亦不發表任何聲明,並明確表示概不會就本公告全部或任何部分內容而產生或因倚賴該等內容而引致之任何損失承擔任何責任。

    香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)GEM之特色GEM之定位,乃為中小型公司提供一個上市之市場,此等公司相比起其他在聯交所上市之公司帶有較高投資風險。

    有意投資之人士應瞭解投資於該等公司之潛在風險,並應經過審慎周詳之考慮後方作出投資決定。

    鑑於在GEM上市的公司一般為中小型公司,故在GEM買賣之證券可能會較在聯交所主板買賣之證券承受較大之市場波動風險,同時無法保證在GEM買賣之證券會有高流通量之市場。

    本公告之資料乃遵照聯交所GEM證券上市規則(「GEM上市規則」)而刊載,旨在提供有關寶聯控股有限公司(「本公司」)之資料。

    本公司各董事(「董事」)願就本公告共同及個別承擔全部責任,並在作出一切合理查詢後確認,就彼等所深知及確信,本公告所載資料在各重大方面均屬準確完整,且無誤導或欺詐成分及本公告並無遺漏任何其他事項,致使本公告所載任何陳述或本公告產生誤導。

    PPSINTERNATIONAL (HOLDINGS) LIMITED寶聯控股有限公司(Incorporated in the Cayman Islands with limited liability)(Stock Code: 8201)(於開曼群島註冊成立的有限公司)(股份代號:8201)FIRSTQUARTERLYRESULTSANNOUNCEMENTFORTHETHREEMONTHSENDED 30 SEPTEMBER 2022截至二零二二年九月三十日止三個月的第一季度業績公告CHARACTERISTICSOFGEMOFTHESTOCK EXCHANGEOFHONGKONGLIMITED (THE “STOCK EXCHANGE”)GEM has been positioned as a market designed to accommodate small and mid-sized companies to which a higher investment risk may be attached than other companies listed on the Stock Exchange. Prospective investors should be aware of the potential risks of investing in such companies and should make the decision to invest only after due and careful consideration.Given that the companies listed on GEM are generally small and mid-sized companies, there is a risk that securities traded on GEM may be more susceptible to high market volatility than securities traded on the Main Board of the Stock Exchange and no assurance is given that there will be a liquid market in the securities traded on GEM.This announcement, for which the directors (the “Directors”) of PPS International (Holdings) Limited (the “Company”) collectively and individually accept full responsibility, includes particulars given in compliance with the Rules Governing the Listing of Securities on GEM of the Stock Exchange (the “GEMListing Rules”) for the purpose of giving information with regard to the Company. The Directors, having made all reasonable enquiries, confirm that to the best of their knowledge and belief the information contained in this announcement is accurate and complete in all material respects and not misleading or deceptive, and there are no other matters the omission of which would make any statement herein or this announcement misleading.2未經審核季度業績董事會(「董事會」)欣然宣佈,本公司及其附屬公司(統稱「本集團」)截至二零二二年九月三十日止三個月的未經審核簡明綜合業績,連同二零二一年同期的未經審核比較數字如下:未經審核簡明綜合損益及其他全面收益表截至二零二二年九月三十日止三個月UNAUDITEDQUARTERLYRESULTSThe board of Directors (the “Board”) is pleased to announce that the unaudited condensed consolidated results of the Company and its subsidiaries (collectively, the “Group”) for the three months ended 30 September 2022, together with the unaudited comparative figures for the corresponding period in 2021, as follows:UNAUDITEDCONDENSEDCONSOLIDATED STATEMENTOFPROFITORLOSSANDOTHER COMPREHENSIVEINCOMEFor the three months ended 30 September 2022Three months ended30 September截至九月三十日止三個月20222021二零二二年二零二一年(Unaudited) (Unaudited)(未經審核) (未經審核)Notes HK$’000 HK$’000附註千港元千港元Revenue收益394,94694,259Cost of services服務成本(86,842) (85,018)Gross profit毛利8,1049,241Other income, other gains and other impairment其他收入、其他收益及其他減值486390Selling and marketing expenses銷售及市場推廣開支(694) (725)Administrative expenses行政開支(6,865) (4,091)Finance costs融資成本5 (146) (373)Profit before taxation除稅前溢利61,2624,142Income tax expenses所得稅開支7 (300) (380)Profit for the period期內溢利9623,7623Three months ended30 September截至九月三十日止三個月20222021二零二二年二零二一年(Unaudited) (Unaudited)(未經審核) (未經審核)Notes HK$’000 HK$’000附註千港元千港元Other comprehensive income其他全面收益Item that may be reclassified subsequently to profit or loss:其後可能重新分類至損益之項目:Exchange differences arising on:以下項目產生之匯兌差額:– translating foreign operations -換算海外業務(752) 39Total comprehensive income for the period期內全面收益總額2103,801Profit for the period attributable to:應佔期內溢利:Owners of the Company本公司擁有人1,1683,468Non-controlling interests非控股權益(206) 2949623,762Total comprehensive income for the period attributable to:應佔期內全面收益總額:Owners of the Company本公司擁有人4163,507Non-controlling interests非控股權益(206) 2942103,801Earnings per share每股盈利– Basic and diluted (HK cents) -基本及攤薄(港仙) 90.220.644未經審核簡明綜合財務資料附註截至二零二二年九月三十日止三個月1.一般資料本公司於二零一二年五月三十一日在開曼群島註冊成立為獲豁免有限公司。

    本公司的註冊辦事處位於Cricket Square, Hutchins Drive, P.O. Box 2681, Grand Cayman, KY1-1111, Cayman Islands。

    本公司的主要營業地點位於香港九龍灣偉業街38號富臨中心A座12樓A室。

    本公司於二零一三年六月十七日首次在香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)GEM上市。

    本公司的主要業務為投資控股,旗下主要附屬公司的主要業務為於香港及中華人民共和國(「中國」)(i)提供環境清潔服務;及(ii)提供借貸服務。

    2.編製基準未經審核簡明綜合業績已根據香港公認會計原則(包括香港會計師公會(「香港會計師公會」)頒佈之香港財務報告準則、香港會計準則及詮釋(統稱為「香港財務報告準則」))及GEM上市規則之適用披露規定編製。

    第一季度未經審核簡明綜合業績所用之主要會計政策與編製本集團截至二零二二年六月三十日止年度之年度財務報表所採納者一致。

    於本期間,本集團已採納所有與其業務有關及於二零二二年七月一日或之後開始的會計年度生效的新訂及經修訂香港財務報告準則。

    採納該等新訂及經修訂香港財務報告準則對未經審核簡明綜合業績並無任何重大影響。

    本集團並無應用已頒佈但尚未生效之新訂及經修訂香港財務報告準則。

    本集團現正評估該等新訂及經修訂香港財務報告準則之影響,惟尚未能說明該等新訂及經修訂香港財務報告準則會否對本集團業績及財務狀況造成重大影響。

    未經審核簡明綜合業績並未由本公司核數師審核,但已由本公司審核委員會審閱。

    NOTESTOTHEUNAUDITEDCONDENSED CONSOLIDATEDFINANCIALINFORMATIONFor the three months ended 30 September 20221. GENERALINFORMATIONThe Company was incorporated as an exempted company with limited liability in the Cayman Islands on 31 May 2012. The registered office of the Company is located at Cricket Square, Hutchins Drive, P.O. Box 2681, Grand Cayman, KY1-1111, Cayman Islands. The principal place of business of the Company is located at office A,12/F, Tower A, Capital Tower, No.38, Wai Yip Street, Kowloon Bay, Hong Kong.The Company had its primary listing on the GEM of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) on 17 June 2013. The Company’s principal activity is investment holding and the principal activities of its principal subsidiaries are (i) the provision of environmental cleaning services; and (ii) the provision of money lending services in Hong Kong and People’s Republic of China (the “PRC”).2. BASISOFPREPARATIONThe unaudited condensed consolidated results have been prepared in accordance with accounting principles generally accepted in Hong Kong which include Hong Kong Financial Reporting Standards, Hong Kong Accounting Standards and Interpretations (collectively, “HKFRSs”) issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (the “HKICPA”) and the applicable disclosures required by the GEMListing Rules. The principal accounting policies used in the first quarterly unaudited condensed consolidated results are consistent with those adopted in the preparation of the Group’s annual financial statements for the year ended 30 June 2020. In current period, the Group has adopted all the new and revised HKFRSs that are relevant to its operations and effective for its accounting year beginning on or after 1 July 2020. The adoption of these new and revised HKFRSs did not have any significant impact on the unaudited condensed consolidated results.The Group has not applied the new and revised HKFRSs which have been issued but are not yet effective. The Group is currently in the process of making an assessment of the impact of these new and revised HKFRSs but is not yet in a position to state whether they would have a material impact on the Group’s results and financial position.The unaudited condensed consolidated results have not been audited by the Company’s auditors, but have been reviewed by the Company’s audit committee.53. SEGMENTINFORMATIONInformation reported to the chief operating decision maker for the purposes of resource allocation and assessment of segment performance focuses on types of services provided.The Group’s operating and reportable segments under HKFRS 8 are as follows:Environmental and CleaningProvision of environmental and cleaning services in Hong Kong and the PRCMoney Lending Provision of money lending business in Hong Kong and the PRCInformation regarding the Group’s reportable segments is presented below:RevenueTurnover represents the aggregate of service income from Environmental and Cleaning and Money Lending.An analysis of the Group’s turnover is as follows:Three months ended30 September截至九月三十日止三個月20222021二零二二年二零二一年(Unaudited) (Unaudited)(未經審核) (未經審核)HK$’000 HK$’000千港元千港元Revenue within the scope of HKFRS 15 “Revenue from contracts with Customers”香港財務報告準則第15號「客戶合約收益」 範圍內之收益Service income from Environmental and Cleaning環境及清潔服務收入92,68591,005Revenue from other sources其他來源收益Interest income from Money Lending放債利息收入2,2613,25494,94694,2593.分部資料就分配資源及評估分部表現而向主要經營決策者呈報之資料集中在所提供服務之類型。

    本集團根據香港財務報告準則第8號劃分的經營及可呈報分部如下:環境及清潔於香港及中國提供環境及清潔服務放債於香港及中國提供放債業務有關本集團可呈報分部的資料載列如下:收益營業額為環境及清潔以及放債的服務收入總和。

    本集團營業額分析如下:6附註:截至二零二零年九月三十日止三個月,本集團成功自香港特別行政區政府設立的抗疫基金保就業計劃(「保就業計劃」)中申請資金支持。

    該筆資金的用途是為企業提供財務支持,以挽留可能會被裁員的僱員。

    根據補助條款,本集團於補貼期間不得裁員並將所有資金用於支付僱員工資。

    4.其他收入、其他收益及其他虧損4. OTHERINCOME, OTHERGAINSANDOTHER LOSSThree months ended30 September截至九月三十日止三個月20222021二零二二年二零二一年(Unaudited) (Unaudited)(未經審核) (未經審核)HK$’000 HK$’000千港元千港元Other income:其他收入:Interest income利息收入2114Government grants (Note)政府補助(附註) 824 –Sundry income雜項收入285387367Other gains:其他收益:Net unrealised fair value gain on financial assets at FVPL按公平值計入損益之金融資產之未變現公平值收益淨額– 3Reversal of impairment loss on loans and interest receivables應收貸款及利息減值虧損撥回– 19Gain on disposal of property, plant and equipment出售物業、廠房及設備收益– 1– 23Other loss:其他虧損:Net unrealised fair value loss on financial assets at FVPL按公平值計入損益之金融資產之未變現公平值虧損淨額(10) –(10) –86390Note: During the three months ended 30 September 2020, the Group successfully applied for fund support from the Employment Support Scheme (the “ESS”) under the Anti-epidemic Fund, set up by the Hong Kong Special Administrative Region Government. The purpose of the funding is to provide financial support to enterprises to retain their employees who would otherwise be made redundant. Under the terms of the grant, the Group is required not to make redundancies during the subsidy period and to spend all the funding on paying wages to the employees.75.融資成本5. FINANCECOSTSThree months ended30 September截至九月三十日止三個月20222021二零二二年二零二一年(Unaudited) (Unaudited)(未經審核) (未經審核)HK$’000 HK$’000千港元千港元Interest on lease liabilities租賃負債之利息1927Interest on bank loans銀行貸款之利息127134Effective interest on the bond債券之實際利息– 2121463736. PROFITBEFORETAXATIONProfit before taxation has been arrived at after charging:Three months ended30 September截至九月三十日止三個月20222021二零二二年二零二一年(Unaudited) (Unaudited)(未經審核) (未經審核)HK$’000 HK$’000千港元千港元Depreciation of property,plant and equipment物業、廠房及設備折舊8681,008Depreciation of right-of-use assets使用權資產折舊475473Expenses relating to short term leases and leases of low-value assets與短期租賃及低價值資產租賃有關的開支551569Cost of consumable goods消耗品成本1,8571,957Loss on written off of property, plant and equipment撇銷物業、廠房及設備的虧損– –Staff costs including Directors’ emoluments:員工成本(包括董事薪酬):Salaries and wages薪金及工資47,62249,416Allowances and others津貼及其他(59) 331Contributions to defined contribution retirement plans定額供款退休計劃的供款1,7651,77649,32851,5236.除稅前溢利除稅前溢利已扣除下列各項:8香港利得稅截至二零二二年九月三十日止三個月香港利得稅撥備按期內估計應課稅溢利的16.5%(二零二一年:16.5%)計算,惟利得稅兩級稅率制度項下的一間合資格法團除外,其中首2,000,000港元應課稅溢利按8.25%(二零二一年:8.25%)的稅率徵稅,而餘下的應課稅溢利按16.5%(二零二一年:16.5%)的稅率徵稅。

    7. INCOMETAXEXPENSESThree months ended30 September截至九月三十日止三個月20222021二零二二年二零二一年(Unaudited) (Unaudited)(未經審核) (未經審核)HK$’000 HK$’000千港元千港元Current tax – Hong Kong Profits Tax即期稅項-香港利得稅Provision for the period期內撥備302247302247Current tax – PRCEnterprise Income Tax即期稅項-中國企業所得稅Provision for the period期內撥備1410314103Deferred tax expense遞延稅項開支Origination and reversal of temporary differences暫時差額的起源及撥回(16) 30Income tax expense所得稅開支300380Hong Kong Profits TaxThe provision for Hong Kong Profits Tax for the three months ended 30 September 2022 is calculated at 16.5% (2021: 16.5%) of the estimated assessable profits for the period, except for a qualifying corporation under the two-tiered Profits Tax rate regime of which the first HK$2,000,000 of assessable profits are taxed at 8.25% (2021: 8.25%) and the remaining assessable profits are taxed at 16.5% (2021: 16.5%).7.所得稅開支97.所得稅開支(續)其他稅務司法權區的所得稅根據開曼群島及英屬維爾京群島(「英屬維爾京群島」)規則及規例,本集團毋須於各稅務司法權區繳納任何所得稅。

    中國企業所得稅截至二零二二年九月三十日止三個月,於中國註冊成立之附屬公司須按中國企業所得稅率25%(二零二一年:25%)繳稅。

    根據中國稅法,本集團中國附屬公司(「中國附屬公司」)自二零零八年一月一日產生的溢利須於分派有關溢利予外國投資者或於香港註冊成立的公司或其他海外投資者時分別按稅率5%或10%預扣所得稅。

    於二零二二年及二零二一年九月三十日,並無就自二零零八年一月一日產生的中國附屬公司未匯出溢利應付稅項確認遞延稅項負債,原因為本公司董事可控制中國附屬公司的股息政策及預期中國附屬公司不會於可見未來宣派分配有關溢利。

    8.股息董事會不建議就截至二零二二年九月三十日止三個月派付任何股息(二零二一年:零港元)。

    7. INCOMETAXEXPENSES (CONTINUED)Income tax from other tax jurisdictionsPursuant to the rules and regulations of the Cayman Islands and the British Virgin Islands (the “BVI”), the Group is not subject to any income tax in respective tax jurisdictions.PRCEnterprise Income TaxThe subsidiaries incorporated in the PRC are subject to the PRC Enterprise Income Tax rate of 25% (2021: 25%) for the three months ended 30 September 2022.Under the PRC tax law, profits of the Group’s subsidiaries in the PRC (the “PRC subsidiaries”) derived since 1 January 2008 is subject to withholding income tax at rates of 5% or 10% upon the distribution of such profits to foreign investors or companies incorporated in Hong Kong or for other foreign investors, respectively.At 30 September 2022 and 2021, no deferred tax liabilities have been recognised in respect of tax that would be payable on the unremitted profits of the PRC subsidiaries derived since 1 January 2008 as the directors of the Company are in a position to control the dividend policies of the PRC subsidiaries and no distribution of such profits is expected to be declared from the PRC subsidiaries in the foreseeable future.8. DIVIDENDSThe Board does not recommend the payment of any dividend for the three months ended 30 September 2022 (2021: HK$Nil).109.每股盈利計算每股基本及攤薄盈利時乃以下列數據為基礎:9. EARNINGSPERSHAREThe calculation of basic and diluted earnings per share is based on the following:Three months ended30 September截至九月三十日止三個月20222021二零二二年二零二一年(Unaudited) (Unaudited)(未經審核) (未經審核)HK$’000 HK$’000千港元千港元Earnings盈利Profit for the period attributable to owners of the Company for the purposes of basic and diluted earnings per share計算每股基本及攤薄盈利所使用的本公司擁有人應佔期內溢利1,1683,468’000 ’000千股千股Number of shares股份數目Weighted average number of ordinary shares for the purpose of basic and diluted earnings per share計算每股基本及攤薄盈利所使用之普通股加權平均數540,000540,000The diluted earnings per share for both periods were the same as the basic earnings per share as there were no potential outstanding shares for both periods.兩個期間的每股攤薄盈利與每股基本盈利相同,原因是兩個期間並無潛在發行在外股份。

    1110.未經審核簡明綜合權益變動表截至二零二二年九月三十日止三個月10. UNAUDITEDCONDENSEDCONSOLIDATED STATEMENTOFCHANGESINEQUITYFor the three months ended 30 September 2022Attributable to owners of the CompanyNon-controlling interests本公司擁有人應佔Share capitalShare premiumOther reserveContribution surplusExchangereserveThe PRCstatutoryreserveAccumulated losses Total Total股本股份溢價其他儲備繳入盈餘匯兌儲備中國法定儲備累計虧損總計非控股權益總計HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元(note (a)) (note (b)) (note (c)) (note (d)) (note (e))(附註(a)) (附註(b)) (附註(c)) (附註(d)) (附註(e))At 1 July 2022 (Audited)於二零二二年七月一日(經審核) 5,400198,5241,00021,400727553 (17,903) 209,7013,637213,338Changes in equity for 2022:於二零二二年權益變動:Profit for the period期內溢利– – – – – – 1,1681,168 (206) 962Exchange differences on translation of financial statements of foreign operations, net of nil tax換算海外業務財務報表之匯兌差額,扣除零稅項– – – – (752) – – (752) – (752)Total comprehensive income for the period期內全面收益總額– – – – (752) – 1,168416 (206) 210At 30 September 2022 (Unaudited)於二零二二年九月三十日(未經審核) 5,400198,5241,00021,400 (25) 553 (16,735) 210,1173,431213,5481210.未經審核簡明綜合權益變動表(續)截至二零二一年九月三十日止三個月10. UNAUDITEDCONDENSEDCONSOLIDATED STATEMENTOFCHANGESINEQUITY (CONTINUED)For the three months ended 30 September 2021Attributable to owners of the CompanyNon-controllinginterests本公司擁有人應佔Share capitalSharepremiumOtherreserveContributionsurplusExchangereserveThe PRCstatutoryreserveAccumulatedlosses Total Total股本股份溢價其他儲備繳入盈餘匯兌儲備中國法定儲備累計虧損總計非控股權益總計HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元(note (a)) (note (b)) (note (c)) (note (d)) (note (e))(附註(a)) (附註(b)) (附註(c)) (附註(d)) (附註(e))At 1 July 2021 (Audited)於二零二一年七月一日(經審核) 5,400198,5241,00021,4001,042224 (28,251) 199,3393,401202,740Changes in equity for the period:期內權益變動:Profit for the period期內溢利– – – – – – 3,4683,4682943,762Exchange differences on translation of financial statements of foreign operations, net of nil tax換算海外業務財務報表之匯兌差額,扣除零稅項– – – – 39 – – 39 – 39Total comprehensive income for the period期內全面收益總額– – – – 39 – 3,4683,5072943,801At 30 September 2021 (Unaudited)於二零二一年九月三十日(未經審核) 5,400198,5241,00021,4001,081224 (24,783) 202,8463,695206,5411310.未經審核簡明綜合權益變動表(續)(a)股份溢價根據開曼群島法例第22章公司法,本公司的股份溢價賬的資金可供分派予本公司股東,惟緊隨建議分派股息之日後,本公司將能清償其日常業務過程中的到期債務。

    (b)其他儲備該金額為本公司已發行股份的面值與根據為籌備本公司股份於二零一三年六月十七日在聯交所GEM上市而進行的集團重組收購共同控制附屬公司的股本總額之間的差額。

    (c)繳入盈餘該金額指已於本公司股份在聯交所GEM上市前撥充資本的應付股東款項。

    (d)匯兌儲備匯兌儲備包括換算海外業務財務報表所產生之所有匯兌差額。

    (e)中國法定儲備根據規管中國企業的法律及法規,本集團的中國附屬公司須將除稅後溢利(但扣除股息分派前)至少10%分配至法定儲備,直至該儲備達致其註冊資本50%。

    經相關機關批准後,法定儲備僅可用於抵銷累計虧損或增加資本。

    11.報告期後事項自二零二零年初以來,2019新型冠狀病毒(「COVID-19」)疫情爆發對本集團之業務經營及財務狀況帶來額外不確定因素。

    本集團積極制定措施以減低疫情影響。

    本集團將密切監察事態發展及將定期檢討舒緩措施。

    10. UNAUDITEDCONDENSEDCONSOLIDATED STATEMENTOFCHANGESINEQUITY (CONTINUED)(a) Share premiumUnder the Companies Law, Chapter 22 of the Cayman Islands, the funds in the share premium account of the Company are distributable to the shareholders of the Company provided that immediately following the date on which the dividend is proposed to be distributed, the Company will be in a position to pay off its debts as they fall in the ordinary course of business.(b) Other reserveThe amount represents the difference between the nominal amount of shares issued by the Company and the aggregate amount of share capital of subsidiaries acquired under common control pursuant to the group reorganisation in preparation of the listing of the Company’s shares on GEM of the Stock Exchange on 17 June 2013.(c) Contribution surplusThe amount represents the amounts due to shareholders capitalised before the listing of the Company’s shares on GEM of the Stock Exchange.(d) Exchange reserveThe exchange reserve comprises all foreign exchange differences arising from the translation of the financial statements of foreign operations. (e) The PRC statutory reservePursuant to the laws and regulations governing the PRC enterprises, PRC subsidiaries of the Group are required to allocate at least 10% of its after-tax profit but before dividend distribution to the statutory reserve until the reserve has reached 50% of their registered capital. The statutory reserve can only be used, upon approval by the relevant authority, to offset accumulated losses or increase capital.11. EVENTSAFTERTHEREPORTINGPERIODThe outbreak of the 2019 Novel Coronavirus (“COVID-19”) pandemic since early 2020 has brought about additional uncertainties in the Group’s operations and financial position. The Group has actively put in place measures in mitigating its impact. The Group will closely monitor the development and will keep its alleviating measures under regular review.14MANAGEMENTDISCUSSIONANDANALYSISBUSINESSOVERVIEWEnvironmental and Cleaning ServicesThe Group is principally engaged in the provision of environmental services in Hong Kong and the PRC, which include the provision of cleaning and related services for (i) public area and office cleaning services which involve cleaning of public areas, carpets, floors, toilets, changing rooms, lifts and escalators and emptying of garbage bins at commercial buildings and their tenants, residential complexes, shopping arcades, hotels and public transport facilities such as airport, ferries, ferry terminal, cargo and logistics centre and depots; (ii) overnight kitchen cleaning services mainly at private club and hotels; (iii) external wall and window cleaning services; (iv) stonefloor maintenance and restoration services; (v) pest control and fumigation services; (vi) waste management and disposal solutions which mainly involve collection, transportation and disposal of household waste, construction waste and trade waste and sales of recyclable waste such as paper, metal and plastic waste collected during our operations; (vii) housekeeping services where we provide housekeeping services to carry out professional daily housekeeping and cleaning services at local boutique hotels, hostels and serviced apartments; (viii) secure and confidential waste destruction for commercial clients; (ix) sanitation solution for yacht; (x) cleaning and waste management solution for renovated apartment; and (xi) airline catering support services.Money Lending BusinessThe Group conducted its money lending business in Hong Kong under the money lenders licences granted by the licensing court and in the PRC.Investments in Financial AssetsDuring the period, the Group invested in financial assets classified as the financial assets at fair value through profit or loss which composed of only the shares of companies listed on the Stock Exchange.管理層討論及分析業務概覽環境及清潔服務本集團的主要業務為於香港及中國提供環境服務,包括提供下列各項清潔及相關服務:(i)公眾地方及辦公室清潔服務,其涉及清潔公眾地方、地氈、地板、廁所、更衣室、升降機及自動梯,以及在商業大廈(及其租戶)、住宅屋苑、購物商場、酒店及公共運輸設施(如機場、渡輪、渡輪碼頭、貨物及物流中心及車廠)等地方掏空垃圾箱;(ii)通宵廚房清潔服務,有關服務主要提供予私人會所及酒店;(iii)外牆及玻璃清潔服務;(iv)石材地板保養及翻新服務;(v)滅蟲及焗霧處理服務;(vi)廢物管理及處置解決方案,其主要涉及收集、運輸及處置住戶廢物、建築廢物及商貿廢物及出售在本公司業務過程中收集所得的可循環再用廢物,例如:廢紙、金屬及塑膠;(vii)房務服務,我們為本地精品酒店、賓館及服務式公寓提供房務服務,每日進行專業的房務及清潔服務;(viii)為商業客戶提供安全及保密文件銷毀服務;(ix)為遊艇提供衛生解決方案;(x)為翻新公寓提供清潔及廢物管理解決方案;及(xi)航空餐飲支持服務。

    放債業務本集團於香港按照獲牌照法庭授予的放債人牌照及於中國開展放債業務。

    投資金融資產於期內,本集團投資分類為按公平值計入損益之金融資產,其僅包括於聯交所上市公司之股份。

    15BUSINESSREVIEWEnvironmental and Cleaning Services in Hong KongCompared to the revenue of approximately HK$83.1 million for the three months ended 30 September 2021, the environmental and cleaning services in Hong Kong contributed revenue of approximately HK$88.0 million for the three months ended 30 September 2022. The increase is mainly attributable to several new services contracts in the residential sector awarded.ResultsDuring the three months ended 30 September 2022, the Group was granted by the Government one-off subsidies amounting to approximately HK$0.8 million under the ESS for part of the monthly salaries of our employees under the environmental and cleaning services in Hong Kong which was included in the “Other income” for the three months ended 30 September 2022.For the three months ended 30 September 2022, the environmental and cleaning business in Hong Kong achieved a higher net profit of approximately HK$3.5 million (excluding the one-off subsidies from the ESS) as compared to the net profit of approximately HK$1.9 million for the three months ended 30 September 2021. The increase is mainly attributable to higher profit margin contributed from several new services contracts in the residential sector.Environmental and Cleaning Services in Shanghai, the PRCIn the first half of 2022, the city-wide lockdown of Shanghai that lasted for more than two months has greatly impacted nearly all sector of Shanghai’s businesses. Some of our customers in Shanghai permanently closed their businesses, chose to engage our competitors offering lower service fees or requested to reduce our services volume and service fees. In addition, low-skilled labor supply in Shanghai is becoming extremely intensified as low-skilled labors are starting to move to other cities in the PRC in view of the negative prospect and severe downturn of the economy in Shanghai after the city-wide lockdown.During the three months ended 30 September 2022, the Shanghai Operations recorded a decrease in the revenue by approximately HK$3.2 million to approximately HK$4.7 million (2021: approximately HK$7.9 million). And the Shanghai Operations recorded net losses of approximately HK$0.4 million for the three months ended 30 September 2022 as compared to the net profit of approximately HK$0.6 million for the three months ended 30 September 2021. The significant downturn of the financial performance of the Shanghai Operations is mainly due to (i) lost of several service contracts due to fierce competition in pricing; (ii) decline in the prices and services volume from existing customers of which the businesses have been severely affected by the city-wide lockdown of Shanghai; and (iii) continuing increasing manpower services costs due to intense labor supply.業務回顧香港環境及清潔服務與截至二零二一年九月三十日止三個月的收益約83,100,000港元相比,香港環境及清潔服務於截至二零二二年九月三十日止三個月貢獻收益約88,000,000港元。

    該增加乃主要由於取得住宅分部若干新服務合約。

    業績截至二零二二年九月三十日止三個月,本集團獲得政府授予保就業計劃項下的一次性補貼約800,000港元,以用於香港環境及清潔服務分部的僱員的部分月薪,而有關補貼計入截至二零二二年九月三十日止三個月「其他收入」。

    截至二零二二年九月三十日止三個月,香港環境及清潔業務錄得的純利增加至約3,500,000港元(不包括保就業計劃的一次性補貼),而截至二零二一年九月三十日止三個月則錄得純利約1,900,000港元。

    該增加乃主要由於住宅分部若干新服務合約貢獻較高的利潤率。

    中國上海環境及清潔服務於二零二二年上半年,上海持續兩個多月的全市封鎖對上海幾乎所有企業均造成重大影響。

    我們的部分上海客戶永久停業,選擇聘用收取較低服務費的競爭對手,或要求減少我們的服務量及服務費。

    此外,鑒於上海在全市封鎖後經濟的負面前景及嚴重下滑,低技術勞工開始轉移至中國其他城市,導致上海低技術勞工供應變得極其緊張。

    截至二零二二年九月三十日止三個月,上海業務錄得收益減少約3,200,000港元至約4,700,000港元(二零二一年:約7,900,000港元)。

    截至二零二二年九月三十日止三個月,上海業務錄得虧損淨額約400,000港元,而截至二零二一年九月三十日止三個月的純利為約600,000港元。

    上海業務的財務表現嚴重下滑乃主要由於(i)價格競爭激烈導致失去若干服務合約;(ii)現有客戶的價格及服務量下降,該等客戶的業務因上海全市封鎖而受到嚴重影響;及(iii)勞工供應緊張導致人力服務成本持續增加。

    16放債業務由於中美貿易關係持續緊張及COVID-19在全球蔓延,香港及中國經濟形勢對於所有企業而言富有挑戰性。

    鑒於有關不利因素,放債業務項下的若干借款人已受到嚴重影響及陷入財務困難,故延遲按計劃償還貸款及利息。

    因此,本集團已就部分應收有關借款人的該等逾期貸款及利息確認減值虧損約46,000,000港元(「減值虧損」)。

    然而,本集團持續採取行動(包括但不限於針對該等借款人提出法律訴訟)以收回貸款本金、利息及產生的所有其他相關收回成本。

    截至二零二二年九月三十日止三個月,放債業務的利息收入為約2,300,000港元(二零二一年:約3,300,000港元)。

    利息收入減少乃主要由於期內授出的平均貸款結餘及平均貸款利率減少。

    放債業務於截至二零二二年九月三十日止三個月錄得純利約1,200,000港元(二零二一年:約2,600,000港元)(不包括減值虧損)。

    該減少乃主要由於截至二零二二年九月三十日止三個月利息收入減少。

    投資金融資產本集團的投資策略為持續審閱投資組合並根據市況作出適當調整(透過收購或出售),旨在產生合理回報。

    截至二零二二年九月三十日止三個月,本集團錄得投資金融資產未變現公平值虧損淨額10,185港元(二零二一年:未變現公平值收益淨額:3,500港元)。

    Money Lending BusinessThe economy in Hong Kong and the PRC have been challenging for all businesses with the prolonged Sino-US trade tensions and the worldwide spreading of COVID-19. Amid such negative factors, some of our borrowers under the money lending business have been severely affected and are in financial difficulties, and therefore have defaulted on repayment of their loans and interests on schedules. Therefore, the Group already recognized the impairment loss of approximately HK$46.0 million (the “Impairment Loss”) on part of these past due loans and interests receivables from such borrowers. Nevertheless, the Group has been taking actions, including but not limited to legal proceedings against these borrowers, to recover the loan principals, interests and all other related recovery costs incurred.The interest income from the money lending business for the three months ended 30 September 2022 amounted to approximately HK$2.3 million (2021: approximately HK$3.3 million). The decrease in the interest income is mainly due to the decrease in the average loans balance and the average loan interest rates granted during the period.The money lending business recorded a net profit of approximately HK$1.2 million for the three months ended 30 September 2022 (2021: approximately HK$2.6 million) (excluding the Impairment Loss). The decrease is primarily due to the decrease in the interest income during the three months ended 30 September 2022.Investments in Financial AssetsThe Group’s investment strategy is to review the investment portfolio continuously and make appropriate adjustments (by acquisition or disposal) according to the market situation, with an aim to generate reasonable returns. During the three months ended 30 September 2022, the Group recorded the net unrealised fair value loss amounting to HK$10,185 (2021: net unrealised fair value gain: HK$3,500) from the investments in the financial assets.17截至二零二二年九月三十日止三個月,本集團按公平值計入損益之金融資產之表現之資料載列如下:Information on the performance of the Group’s financial assets at fair value through profit or loss during the three months ended 30 September 2022 is set out as below:Name of stock (Stock code) Unrealised fair value loss on financial assetsfor the three months ended30 September 2022股份名稱(股份代號)截至二零二二年九月三十日止三個月之金融資產未變現公平值虧損HK$’000千港元Alibaba Group Holding Limited (9988) (10,185)阿里巴巴集團控股有限公司(9988)Information on the Group’s financial assets at fair value through profit or loss which amounted to HK$23,385 as at 30 September 2022 (2021: HK$482,000) is set out as below:Name of stock(Stock code) Principal businessNumber of shares held as at30 September2022Percentage ofshareholdingin the investeecompany as at30 September2022InvestmentcostMarket valueas at30 September2022Percentage tonet assets value of the Group as at30 September2022股份名稱(股份代號)主要業務於二零二二年九月三十日所持股份數目於二零二二年九月三十日於被投資公司之股權百分比投資成本於二零二二年九月三十日之市值於二零二二年九月三十日佔本集團資產淨值之百分比HK$’000 HK$’000千港元千港元Alibaba Group Holding Limited (9988)Its scope of services includes B2B trade, online retail, shopping-oriented search engine, third-party payment and cloud computing services.300 <0.001% 42,33023,3850.011%阿里巴巴集團控股有限公司(9988)服務範圍包括B2B貿易、網上零售、購物搜尋引擎、第三方支付和雲計算服務。

    於二零二二年九月三十日,23,385港元(二零二一年:482,000港元)的本集團按公平值計入損益之金融資產之資料載列如下:18前景香港環境及清潔服務隨著實施法定最低工資(按規定須於未來兩年進行檢討)的力度加大,香港勞動力市場的競爭加劇。

    本集團亦正面對環保及清潔服務業的高勞工流失率,乃由於更多勞工在相同法定最低工資比率下傾向於其他較輕鬆的行業工作,例如保安護衛服務業。

    為抵銷勞工成本的增加,本集團力求將大部分已增加勞工成本轉嫁予客戶並實施更有效的工作流程及嚴格的成本控制程序。

    本集團密切監控勞工流失率及定期檢討我們的薪酬計劃,以維持充足的勞動力並應對不斷變化的環境。

    我們將繼續通過向前線員工提供培訓提高服務質量。

    由於COVID-19在全球蔓延,香港經濟形勢對於運輸及酒店行業以及商業的企業而言富有挑戰性及異常艱難。

    我們來自該等行業的客戶一直減少其服務需求,並要求減價。

    我們認為,我們來自該等行業的服務收入及利潤率均會受到影響。

    為減輕有關衰退影響,我們將增強營銷工作,以期擴大於商業及住宅領域的市場份額,並繼續整合資源專注高價值客戶,透過向現有客戶交叉銷售其他清潔及廢物管理服務,帶來額外收益。

    由於我們可以發揮現有人力優勢在我們已進駐的地點開展服務,故此我們相信,這項策略不單可提高來自每位客戶的收益,亦可提升我們的利潤率。

    我們將探索其他新的環境及清潔服務,以擴大我們的服務範圍,使客戶將本集團作為一站式清潔承包商。

    我們將繼續精簡我們的業務,以簡化及提升經營效率。

    我們深信,我們在服務於各行業方面的成功,將進一步為新客戶日後選用我們的清潔服務建立信心。

    中國環境及清潔服務由於上述負面因素影響上海幾乎所有企業,預期上海業務於下一財政年度不會大幅改善。

    然而,上海業務的管理層已改進其營銷策略,以吸引更多新客戶使用我們的清潔服務,並實施更有效的工作流程及嚴格的成本控制程序,以減少所有不必要的開支。

    OUTLOOKEnvironmental and Cleaning Services in Hong KongLabor market competition in Hong Kong has intensified with the implementation of the SMW which is set to be reviewed in coming two years. The Group is also facing higher labor turnover rate in the environmental and cleaning services industry as more labor tend to work in other less laborious industries such as the security guard service industry under the same SMW rate. To offset the increase in labor costs, the Group is striving to transfer most of the increased labor costs to our customers and implement more efficient working flows and stringent cost control procedures. The Group is closely monitoring the labor turnover rate and regularly reviews our remuneration package in order to maintain sufficient labor force and cope with the changing environment. We would continue to enhance the quality of services by providing training to our front line staff.The economy in Hong Kong has been challenging and in extreme difficult for the businesses in the transportation and the hotel sectors as well as the commercial sector with the worldwide spreading of COVID-19. Our customers from these sectors have been reducing their service requests and asking for the prices reduction. We believe that both of our service income and profit margin from these sectors must be affected. To mitigate such downturn effect, we would strengthen our marketing effort in hope to expand our market shares in the commercial and the residential sectors and continue to consolidate our resources to focus on high value customers to bring in additional revenue by cross-selling other cleaning and waste management services to our existing customers. We believe this strategy may not only improve our revenue per customer but also increase our profit margin as we could leverage our existing manpower to perform services at location where we already have presence. We would explore other new environmental and cleaning services to expand our service scope to enable customers to use the Group as a one-stop cleaning contractor. We would continue to streamline our operations in order to simplify and improve our operation efficiency. We believe that our success in serving different sectors will further build up the confidence for new clients to select our cleaning services in the coming future.Environmental and Cleaning Services in the PRCThe Shanghai Operations are not expected to be significantly improved in the coming fiscal year with the above-mentioned negative factors affecting nearly all sector of businesses in Shanghai. However, the management of the Shanghai Operations has refined its marketing strategies in order to attract more new customers to utilize our cleaning services and implemented more efficient working flows and stringent cost control procedures to reduce all unnecessary expenditures.19放債業務由於上述不利因素導致香港及中國經濟衰退的威脅越來越大,本集團繼續努力加強其風險管理政策及精簡現有貸款組合,以降低高風險貸款的風險。

    我們的放債策略的主要指示為採取審慎保守態度,日後本集團僅會考慮及批准具有良好的財務能力的借款人。

    投資金融資產管理層將於實施投資策略時持續採取審慎保守態度,本集團於日後僅會考慮及投資價值可觀的聯交所上市公司。

    財務回顧收益截至二零二二年九月三十日止三個月,本集團錄得總收益約94,900,000港元(二零二一年:約94,300,000港元),增加約0.7%。

    該增加主要由於以下各項的淨影響:(i)期內獲得若干清潔服務合約令香港的環境及清潔服務業務帶來之收益增加約4,900,000港元;(ii)期內損失若干清潔服務合約令上海業務之收益減少約3,200,000港元;及(iii)本集團於期內授出的平均貸款結餘及平均貸款利率減少後,放債業務帶來的利息收入減少約1,000,000港元。

    銷售、營銷開支及行政開支截至二零二二年九月三十日止三個月,本集團銷售、營銷及行政開支增加約2,800,000港元至約7,600,000港元(二零二一年:約4,800,000港元)。

    增加主要由於本集團總部之銷售、營銷及行政開支(包括但不限於員工成本、租賃開支、酬酢開支、廣告及促銷費用、差旅費用及一般辦公費用)增加。

    Money Lending BusinessWith the increasing threat of a downturn of the economy in Hong Kong and the PRC as a result of the above-mentioned negative factors, the Group continues its effort in strengthening its risk management policy and streamlining our existing loan portfolio mix with an aim to reduce our exposure on high risk loans. A cautious and prudent approach is the key direction of our money lending strategies that only borrowers with sound financial abilities would be considered and approved by the Group in the future.Investments in Financial AssetsA cautious and prudent approach is continued to be the key direction of our investment strategies that only companies listed on the Stock Exchange with valuable prospects would be considered and invested by the Group in the future.FINANCIALREVIEWRevenueFor the three months ended 30 September 2022, the Group reported a total revenue of approximately HK$94.9 million (2021: approximately HK$94.3 million), representing an increase of approximately 0.7%. The increase is mainly attributable to the net effect of (i) increase in the contribution of the revenue of approximately HK$4.9 million from the environmental and cleaning services business in Hong Kong as several cleaning service contracts were obtained during the period; (ii) decrease in the revenue from the Shanghai Operations by approximately HK$3.2 million as loss of several cleaning contracts during the period; and (iii) decrease in the interest income of approximately HK$1.0 million from the money lending business after decrease in the average loans balances and the average loan interest rates granted by the Group during the period.Selling, Marketing Expenses and Administrative ExpensesThe Group’s selling, marketing and administrative expenses increased by approximately HK$2.8 million to approximately HK$7.6 million (2021: approximately HK$4.8 million) for three months ended 30 September 2022. The increase was mainly due to increase in the selling, marketing and administrative expenses, including but not limited to staff costs, rental expenses, entertainment expenses, advertising and promotion expenses, travelling expenses and general office expenses, of the Group’s headquarters.20股息董事會不建議就截至二零二二年九月三十日止三個月派付任何股息。

    根據GEM上市規則第17.22條披露向實體墊款本集團於二零二二年九月三十日本金總額約53,800,000港元的應收貸款包括於二零二二年九月三十日授予本集團放債服務一般過程中以下獨立第三方超逾GEM上市規則第19.07(1)條所界定的資產比率8%的本金總額為28,000,000港元的貸款。

    有關貸款的詳情根據GEM上市規則第17.22條披露如下:DIVIDENDThe Board does not recommend the payment of any dividend for the three months ended 30 September 2022.DISCLOSUREOFADVANCETOENTITIESUNDER RULE 17.22 OFTHEGEMLISTINGRULESIncluded in the Group’s loans receivables with aggregate principal amount of approximately HK$53.8 million as at 30 September 2022 are the loans with aggregate principal amount of HK$28.0 million granted to the below independent third parties under the ordinary course of the Group’s money lending services which exceed 8% of the assets ratio as defined under Rule 19.07(1) of the GEMListing Rules as at 30 September 2022.The details of such loans are disclosed under Rule 17.22 of the GEM Listing Rules as below:Date of announcementsName of the borrowerLoan amountgrantedGross amount of the loan as at30 September2022Interest rate per annum Guarantees and security Repayment terms公告日期借款人名稱╱姓名授出貸款金額於二零二二年九月三十日貸款總額年利率擔保及抵押還款期限HK$’000 HK$’000千港元千港元8 November 2017, 8 November 2018 and 31 May 2019Asian Champion Industrial Limited30,00028,00022% Personal guarantees executed by the below independent third parties:– Mr. Liao Libo, who owns 40% equity interest of Asian Champion Industrial Limited; and– Mr. Cheung Wing Chuen, who owns 60% equity interest of Asian Champion Industrial LimitedCorporate guarantee executed by珠海冠亞建材儲運有限公司, which is owned as to 80% by Mr. Liao LiboThe Borrower shall pay interest accrued on the loan on a monthly basis and shall repay the total outstanding principal amount of the Loan together with any outstanding interest accrued thereon on 7 November 2022.二零一七年十一月八日、二零一八年十一月八日及二零一九年五月三十一日冠亞實業有限公司30,00028,00022%由以下獨立第三方签订的個人擔保:-擁有冠亞實業有限公司40%股權的廖立波先生;及-擁有冠亞實業有限公司60%股權的張泳川先生由廖立波先生擁有80%權益的珠海冠亞建材儲運有限公司签订的公司擔保借款人應每月支付貸款的應計利息及應於二零二二年十一月七日償還貸款的未償還本金總額連同任何未償還應計利息。

    21購股權計劃本公司股東於二零一三年五月二十八日採納及批准了購股權計劃及購股權計劃自採納日期起計十年內有效(「購股權計劃」)。

    本公司根據購股權計劃可予發行之股份總數為54,000,000股股份,相當於二零一八年十二月三十日(即於股東週年大會通過更新購股權計劃的購股權計劃上限決議案之日)、二零二二年九月三十日及二零二二年十一月十四日(即本季度業績公告日期)已發行股份分別10%、10%及10%。

    於截至二零二二年九月三十日止三個月及直至本季度業績公告日期,本公司並無授出任何購股權,概無根據購股權計劃的尚未行使購股權。

    董事及主要行政人員於本公司股份及相關股份的權益及淡倉除下文所披露者外,於二零二二年九月三十日,各董事及主要行政人員及彼等各自的聯繫人士概無於本公司或其相聯法團(定義見證券及期貨條例(「證券及期貨條例」)第XV部)的股份、相關股份及債券中擁有或被視作擁有(a)根據證券及期貨條例第XV部第7及8分部的規定須知會本公司及聯交所的任何權益或淡倉(包括根據證券及期貨條例有關條文彼等被當作或視作擁有的權益及淡倉);(b)根據證券及期貨條例第352條須記錄於該條所提述的登記冊的任何權益或淡倉;或(c)根據GEM上市規則第5.46條至第5.68條須知會本公司及聯交所的任何權益或淡倉。

    SHAREOPTIONSCHEMEThe share option scheme was adopted and approved by shareholders of the Company on 28 May 2013 and shall be valid and effective for a period of ten years commencing from the date of adoption (the “Share Option Scheme”). The total number of shares of the Company available for issue under the Share Option Scheme was 54,000,000 shares, representing 10%,10% and 10% of the Shares in issue as at 30 December 2018, being the date of passing the resolution to refresh the share option scheme limit of the Share Option Scheme at the annual general meeting,30 September 2022 and 14 November 2022, being the date of this quarterly results announcement, respectively.During the three months ended 30 September 2022 and up to date of this quarterly results announcement, the Company had not granted any share options and no outstanding share options under the Share Option Scheme.DIRECTORSANDCHIEFEXECUTIVE’SINTERESTS ANDSHORTPOSITIONSINTHESHARESAND UNDERLYINGSHARESOFTHECOMPANYSave as disclosed below, as at 30 September 2022, none of the Directors and the chief executive and their respective associates had or was deemed to have any interests or short positions in the shares, underlying shares and debentures of the Company or its associated corporations (within of the meaning of Part XV of the Securities and Futures Ordinance (the “SFO”)), which were required (a) to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests and short positions which they were taken or deemed to have under such provisions of the SFO); (b) pursuant to Section 352 of the SFO, to be entered in the register referred to therein; or (c) to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Rules 5.46 to 5.68 of the GEMListing Rules.Name of DirectorName of the company in which interest is heldCapacity in which interests are heldTotal number of ordinary shares or underlying SharesLong/shortpositionPercentage of totalissued share capital in the Companyas at the LatestPracticable Date董事姓名於其中持有權益之公司名稱於其中持有權益之身份普通股或相關股份總數好倉╱淡倉於最後實際可行日期佔本公司全部已發行股本百分比Mr. Yu Shaoheng (Note) The Company Beneficial owner 350,536,631 Long 64.91%余紹亨先生(附註)本公司實益擁有人好倉Note: Mr. Yu Shaoheng is the son of Mr. Yu Weiye and the step-child of Ms. Mui Fong.附註:余紹亨先生為余偉業先生的兒子及梅芳女士的繼子。

    22附註:梅芳女士(「梅女士」)為余偉業先生之妻子。

    根據證券及期貨條例,梅女士被視為於余偉業先生持有的54,431,400股股份中擁有權益。

    董事購買股份或債券的權利除本公告所披露者外,於報告期內,各董事及彼等各自的聯繫人士(包括配偶及18歲以下的子女)概無獲得本公司或其附屬公司授予可購買本公司或任何其他法團的股份或債券的任何權利,亦無行使任何有關權利。

    購買、出售或贖回股份於報告期內,本公司或其任何附屬公司概無購買、出售或贖回任何本公司股份。

    主要股東除下文所披露者外,於二零二二年九月三十日,概無任何人士(本公司若干董事或主要行政人員除外)於本公司股份、相關股份及債券中擁有,並已記錄於本公司根據證券及期貨條例第336條而存置的主要股東登記冊的任何權益或淡倉,或根據證券及期貨條例第XV部第2及第3分部的規定須向本公司披露的任何權益或淡倉,又或直接或間接擁有任何類別股本(附帶可在任何情況下於本集團任何成員公司的股東大會上投票的權利)的面值5%或以上。

    SUBSTANTIALSHAREHOLDERSSave as disclosed below, as at 30 September 2022, no person other than certain Directors or chief executive of the Company had any interests or short positions in the shares, underlying shares and debentures of the Company as recorded in the register of substantial shareholders maintained by the Company pursuant to Section 336 of the SFO, or which would fall to be disclosed to the Company under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO or who were directly or indirectly interested in 5% or more of the nominal value of any class of share capital carrying rights to vote in all circumstances at general meetings of any member of the Group.Name of ShareholderName of thecompany in whichinterest is held CapacityTotal numberof ordinarysharesLong/shortpositionPercentage oftotal issuedshare capitalin the Company股東姓名於其中持有權之公司名稱身份普通股總數好倉╱淡倉佔本公司全部已發行股本百分比Mr. Yu Weiye The Company Beneficial owner 54,431,400 Long 10.08%余偉業先生本公司實益擁有人好倉Ms. Mui Fong梅芳女士The Company本公司Interests of spouse (Note)配偶權益(附註)54,431,400 Long好倉10.08%Note: Ms. Mui Fong (“Ms. Mui”) is the wife of Mr. Yu Weiye. Ms. Mui is deemed to be interested in 54,431,400 Shares owned by Mr. Yu Weiye in accordance with the SFO.DIRECTORS’ RIGHTSTOACQUIRESHARESOR DEBENTURESSave as disclosed in this announcement, none of the Directors and their respective associates including spouses and children under 18 years of age was granted by the Company or its subsidiaries any right to acquire shares or debentures of the Company or any other body corporate, or had exercised any such right during the reporting period.PURCHASE, SALEORREDEMPTIONOFTHESHARESDuring the reporting period, neither the Company nor any of its subsidiaries has purchased, sold or redeemed any of the shares of the Company.23CODEOFCONDUCTREGARDINGSECURITIES TRANSACTIONSBYDIRECTORSThe Company has adopted a code of conduct regarding securities transactions by Directors on terms no less exacting than the required standard of dealings as set out in Rules 5.48 to 5.67 of the GEMListing Rules. Having made specific enquiry of all Directors, the Company was not aware of any noncompliance with such required standard of dealings and its code of conduct regarding securities transactions by Directors during the three months ended 30 September 2022.COMPETINGINTERESTSDuring the reporting period and up to date of this announcement, none of the Directors, controlling shareholders and their respective associates as defined under the GEMListing Rules is interested in any business which competes or is likely to compete, directly or indirectly, with the business of the Group.CORPORATEGOVERNANCEPRACTICESThe Board is committed to maintaining high standards of corporate governance in order to uphold the transparency of the Group and safeguard interests of the shareholders.The Company has applied the principles and code provisions in the Corporate Governance Code and Corporate Governance Report (the “Code”) as set out in Appendix 15 to the GEMListing Rules.In the opinion of the Board, the Company has complied with the Code and the GEMListing Rules for the three months ended 30 September 2022 and up to the date of this announcement, except for the deviations of the following Codes.(i) Under the Code provision A.2.1, the roles of chairman and chief executive officer should be separated and should not be performed by the same individual. During the period under review and up to the date of this announcement, the chairman of the Board and the chief executive officer of the Company is performed by the executive Director, Mr. Yu Shaoheng. The Company considered that under the supervision of its Board and its independent non-executive Directors, a balancing mechanism existed so that the interests of the Shareholders were adequately and fairly represented. The Company considered that there was no imminent need to change the arrangement.(ii) The Code provision A.4.1 stipulates that all non-executive Directors should be appointed for a specific term, subject to re-election. Currently, all non-executive Directors, including the independent non-executive Directors are not appointed for a specific term. They are, however, subject to the retirement by rotation and re-election of directors in the articles of association of the Company. Since their appointment will be reviewed when they are due for re-election, the Board considers that sufficient measures have been taken to ensure that the Company’s corporate governance practices are no less exacting than those set out in the Code.董事進行證券交易的操守準則本公司已採納有關董事進行證券交易的操守準則,有關條款與GEM上市規則第5.48條至第5.67條所載規定交易標準同樣嚴格。

    經向全體董事作出特定查詢後,據本公司所知,於截至二零二二年九月三十日止三個月,並無有關違反上述規定交易標準或董事進行證券交易的操守準則的任何違規情況。

    競爭權益於報告期內及直至本公告日期,概無董事、控股股東及彼等各自的聯繫人士(定義見GEM上市規則),於與本集團業務直接或間接構成競爭或可能構成競爭的業務中擁有任何權益。

    企業管治常規董事會致力維持高水平的企業管治,務求提升本集團的透明度及維護股東利益。

    本公司已應用GEM上市規則附錄15所載《企業管治守則》及《企業管治報告》(「守則」)的原則及守則條文。

    董事會認為,截至二零二二年九月三十日止三個月及直至本公告日期,本公司已遵守守則及GEM上市規則,惟有關以下守則的偏離情況除外。

    (i)根據守則條文第A.2.1條的規定,主席與行政總裁的角色應有區分,並不應由一人同時兼任。

    於回顧期間及直至本公告日期,本公司董事會主席及行政總裁由執行董事余紹亨先生擔任。

    本公司認為,在董事會及獨立非執行董事的監督下,已存有一套平衡機制,可充足和公平地代表股東的利益。

    本公司認為並無急切需要改變有關安排。

    (ii)守則條文第A.4.1條規定所有非執行董事的委任應有指定任期,並須經重選連任。

    現時,所有非執行董事(包括獨立非執行董事)並無特定任期,然而,彼等須根據本公司之組織章程細則輪值告退及須經重選連任。

    由於彼等之委任在到期重選時將被檢討,董事會認為已採取足夠措施以確保本公司之企業管治常規並無較守則所載者寬鬆。

    24經審核委員會審閱審核委員會由三名成員組成,即鄺子程先生(審核委員會主席)、孟恩海先生及王璀先生(均為獨立非執行董事)。

    審核委員會與本集團的管理層已審閱本集團所採納的財務及會計政策與慣例、其內部監控、風險管理及財務申報事宜,以及上述本集團截至二零二二年九月三十日止三個月的未經審核簡明綜合業績,且認為,該業績乃按適用會計準則編製,並已作出充分披露。

    承董事會命寶聯控股有限公司主席、行政總裁兼執行董事余紹亨香港,二零二二年十一月十四日於本公告日期,本公司董事會包括兩名執行董事余紹亨先生及黎天明先生及三名獨立非執行董事鄺子程先生、孟恩海先生及王璀先生。

    REVIEWBYTHEAUDITCOMMITTEEThe audit committee consists of three members, namely Mr. Kwong Tsz Ching, Jack, (chairman of the audit committee), Mr. Meng Enhai and Mr. Wang Cui, all being independent non-executive Directors.The audit committee has reviewed with the management of the Group the financial and accounting policies and practices adopted by the Group, its internal controls, risks management and financial reporting matters and the above unaudited condensed consolidated results of the Group for the three months ended 30 September 2022, and is of the opinion that the preparation of such results complied with the applicable accounting standards and that adequate disclosures have been made.By order of the BoardPPSInternational (Holdings) LimitedYu ShaohengChairman, Chief Executive Officer and Executive DirectorHong Kong,14 November 2022As at the date of this announcement, the Board of the Company comprises two executive Directors, Mr. Yu Shaoheng and Mr. Lai Tin Ming and three independent non-executive Directors, Mr. Kwong Tsz Ching, Jack, Mr. Meng Enhai and Mr. Wang Cui.

    点击浏览阅读报告原文
    数据加工,数据接口
    温馨提示
    扫一扫,慧博手机终端下载!

    正在加载,请稍候...