• 热点研报
  • 精选研报
  • 知名分析师
  • 经济数据库
  • 个人中心
  • 用户管理
  • 我的收藏
  • 我要上传
  • 云文档管理
  • 我的云笔记
  • 中國職業教育:2024中期報告

    日期:2024-05-23 16:33:00
    股票名称:中國職業教育 股票代码:01756.HK
    研报栏目:定期财报  (PDF) 3072KB
    报告内容
    分享至:      

    (Formerly known as “Huali University Group Limited")(前稱「华立大学集团有限公司」)2024INTERIMREPORT中期報告Corporate Information 2公司資料Financial Highlights 5財務摘要Management Discussion and Analysis 6管理層討論及分析Corporate Governance and 21Other Information企業管治及其他資料Interim Condensed Consolidated 30Statement of Comprehensive Income中期簡明合併綜合收益表Interim Condensed Consolidated 32Balance Sheet中期簡明合併資產負債表Interim Condensed Consolidated 34Statement of Changes in Equity中期簡明合併權益變動表Contents目錄Interim Condensed Consolidated 35Statement of Cash Flows中期簡明合併現金流量表Notes to the Interim Condensed 36Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註Definitions 73釋義China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report02Corporate Information公司資料BOARDOFDIRECTORSExecutive DirectorsMr. Zhang Zhifeng (Chairman of the Board)Mr. Ye YamingMr. Zhang YudeMr. Zou KangIndependent Non-Executive DirectorsMs. Chiu Lai Kuen Susanna MHJPMr. Yang YingMr. Ding YiAUDITCOMMITTEEMs. Chiu Lai Kuen Susanna MHJP (Chairperson)Mr. Yang YingMr. Ding YiREMUNERATIONCOMMITTEEMr. Yang Ying (Chairman)Mr. Ye YamingMr. Ding YiNOMINATIONCOMMITTEEMr. Zhang Zhifeng (Chairman)Mr. Yang YingMr. Ding YiJOINTCOMPANYSECRETARIESMs. Lei YingranMr. Cheung Kai Cheong, Willie (CPA, FCCA)AUTHORIZEDREPRESENTATIVESMr. Ye YamingMr. Cheung Kai Cheong, WillieREGISTEREDOFFICEINCAYMANISLANDSP.O. Box 309, Ugland HouseGrand Cayman KY1-1104Cayman Islands董事會執行董事張智峰先生(董事會主席)葉雅明先生張裕德先生鄒康先生獨立非執行董事趙麗娟女士MHJP楊英先生丁義先生審核委員會趙麗娟女士MHJP(主席)楊英先生丁義先生薪酬委員會楊英先生(主席)葉雅明先生丁義先生提名委員會張智峰先生(主席)楊英先生丁義先生聯席公司秘書雷穎然女士張啟昌先生(CPA, FCCA)授權代表葉雅明先生張啟昌先生開曼群島註冊辦事處P.O. Box 309, Ugland HouseGrand Cayman KY1-1104Cayman Islands中國職業教育控股有限公司2024中期報告03Corporate Information公司資料HEADQUARTERSINTHEPRCThe Administration Building of GuangzhouHuali Science and Technology TownNo.11 Huali RoadZengcheng DistrictGuangzhouGuangdong ProvincePRCPRINCIPALPLACEOFBUSINESSINHONGKONG40th Floor, Dah Sing Financial CentreNo.248 Queen’s Road EastWanchaiHong KongCAYMANISLANDSSHAREREGISTRARAND TRANSFEROFFICEMaples Fund Services (Cayman) LimitedPOBox 1093, Boundary HallCricket SquareGrand Cayman KY1-1102Cayman IslandsHONGKONGSHAREREGISTRARComputershare Hong Kong Investor Services LimitedShops 1712-1716,17th Floor, Hopewell Centre183 Queen’s Road EastWanchaiHong KongAUDITORPricewaterhouseCoopersCertified Public Accountants and PIERegistered Auditor22/F, Prince’s BuildingCentralHong Kong中國總部中國廣東省廣州市增城區華立路11號廣州華立科技園行政大樓香港主要營業地點香港灣仔皇后大道東248號大新金融中心40樓開曼群島股份過戶登記處Maples Fund Services (Cayman) LimitedPOBox 1093, Boundary HallCricket SquareGrand Cayman KY1-1102Cayman Islands香港證券登記處香港中央證券登記有限公司香港灣仔皇后大道東183號合和中心17樓1712-1716號舖核數師羅兵咸永道會計師事務所執業會計師及註冊公眾利益實體核數師香港中環太子大廈22樓China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report04Corporate Information公司資料LEGALADVISERASTOHONGKONGLAWKing & Wood Mallesons13/F, Gloucester TowerThe Landmark15 Queen’s Road CentralCentralHong KongPRINCIPALBANKSCMBWing Lung Bank Limited16/F, CMBWing Lung Bank BuildingNo.45 Des Voeux Road CentralHong KongGuangzhou Rural Commercial Bank Co., LtdNo.81 Lixin Middle Road, Shitan TownZengcheng DistrictGuangzhouGuangdong ProvincePRCCOMPANYWEBSITEINVESTORRELATIONCONTACTEmail address: ir@hltz.netTelephone/Fax number: +862082901822STOCKCODE1756有關香港法例的法律顧問金杜律師事務所香港中環皇后大道中15號置地廣場告羅士打大廈13樓主要往來銀行招商永隆銀行有限公司香港德輔道中45號招商永隆銀行大廈16樓廣州農村商業銀行股份有限公司中國廣東省廣州市增城區石灘鎮立新中路81號公司網站投資者關係聯絡電郵地址:ir@hltz.net電話╱傳真號碼:+862082901822股份代號1756中國職業教育控股有限公司2024中期報告05Financial Highlights財務摘要As at February 29, 2024As at February 28, 2023 ChangePercentage change於2024年2月29日於2023年2月28日變動百分比變動 Number of Schools學校數目33 – –Student enrollment就讀學生人數54,07754,109 (32) (0.1%) Six months Ended February 29, 2024 Six months Ended February 28, 2023 ChangePercentage change截至2024年2月29日止六個月截至2023年2月28日止六個月變動百分比變動(RMB’000) (RMB’000) (RMB’000)(人民幣千元) (人民幣千元) (人民幣千元) Revenue收入640,111548,04492,06716.8%Gross Profit毛利344,807322,87521,9326.8%Profit for the period期內利潤219,908215,0554,8532.3%Adjusted net profit(1)經調整純利(1) 228,690216,53212,1585.6%Earnings per share (RMB)每股盈利(人民幣元) 0.1830.1790.0042.2%Gross profit ratio毛利率53.9% 58.9% (5.0%)Operating profit ratio經營利潤率44.9% 48.9% (4.0%)Net Profit ratio純利率34.4% 39.2% (4.8%)Adjusted Net Profit ratio(2)經調整純利率(2) 35.7% 39.5% (3.8%) Notes:(1) Adjusted net profit is a non-HKFRSs financial measure, which is derived from the profit for the period after adjusting imputed interest expenses on discount of other borrowings and interest payable due to a related party, net exchange gains, imputed interest expenses on discount of compensation payable for the Conversion of Huali College and fair value gains on investment properties.(2) Adjusted net profit ratio under non-HKFRSs financial measures for the period is calculated on adjusted net profit under non-HKFRSs financial measures for the period divided by revenue for the respective period.附註:(1)經調整純利並非香港財務報告準則財務計量方法,按其他借款及應付一名關連方利息的估算已折現利息開支、匯兌收益淨額、就應付華立學院轉設補償款項的估算已折現利息開支及投資物業的公平值收益作出調整後的期內利潤計算。

    (2)期內非香港財務報告準則財務計量方法下的經調整純利率按期內非香港財務報告準則財務計量方法下的經調整純利除以各期內收入計算。

    China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report06Management Discussion and Analysis管理層討論及分析FINANCIALREVIEWRevenueThe Group’s revenue mainly represents income derived from tuition fees and boarding fees for the education services provided in the regular course at the PRCOperating Entities. For the six months ended February 29,2024, the Group’s revenue was approximately RMB640.1 mil l ion, representing an increase of approximately 16.8% year-on-year from approximately RMB548.0 million for the corresponding period of last year, which was attributable to the increases in both student enrollment and average tuition fees during the Reporting Period.Cost of SalesCost of sales consists primarily of staff costs, depreciation and amortization, joint tuition support fees, school consumables, property management and maintenance fees, utilities expenses and others. For the six months ended February 29,2024, the Group’s cost of sales amounted to approximately RMB295.3 million, increased by approximately 31.1% year-on-year from approximately RMB225.2 million for the six months ended February 28,2023.Gross Profit and Gross Profit MarginFor the six months ended February 29,2024, the Group recorded a gross profit of approximately RMB344.8 million, representing an increase of approximately 6.8% year-on-year from approximately RMB322.9 million for the six months ended February 28,2023. For the six months ended February 29,2024, the Group achieved a gross profit margin of 53.9%, representing a decrease of 5.0% year-on-year as compared with the corresponding period of last year. The reduction in gross profit was mainly attributable to the increase in cost of sales, while partially offset by the increasing student enrollment and average tuition fees for the six months ended February 29,2024.Selling ExpensesSelling expenses, primarily consisting of marketing staff costs, promotion expenses and other expenses, increased by approximately 114.3% from approximately RMB6.3 million for the six months ended February 28,2023 to approximately RMB13.5 million for the six months ended February 29,2024, which was due to an increase in marketing expenses for the 2023/2024 academic year.財務回顧收入本集團的收入主要為來自其中國營運實體正常業務中提供的教育服務的學費及寄宿費的收入。

    截至2024年2月29日止六個月,本集團的收入約人民幣640.1百萬元,較去年同期約人民幣548.0百萬元同比增加約16.8%,得益於報告期間內就讀學生人數及平均學費均有所增加。

    銷售成本銷售成本主要包括僱員開支、折舊及攤銷、學籍管理費、學校消耗品、物業管理及維護費、公用服務開支及其他。

    截至2024年2月29日止六個月,本集團的銷售成本約人民幣295.3百萬元,較截至2023年2月28日止六個月約人民幣225.2百萬元同比增加約31.1%。

    毛利及毛利率截至2024年2月29日止六個月,本集團錄得毛利約人民幣344.8百萬元,較截至2023年2月28日止六個月約人民幣322.9百萬元同比增加約6.8%。

    截至2024年2月29日止六個月,本集團實現毛利率53.9%,較去年同期同比下降5.0%。

    毛利減少主要由於銷售成本增加,部分被截至2024年2月29日止六個月的就讀學生人數及平均學費增加所抵銷。

    銷售開支銷售開支主要包括有關營銷人員的僱員開支、推廣開支及其他開支,由截至2023年2月28日止六個月約人民幣6.3百萬元,增加約114.3%至截至2024年2月29日止六個月約人民幣13.5百萬元,乃由於2023/2024學年的推廣開支增加所致。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告07Management Discussion and Analysis管理層討論及分析行政開支行政開支主要包括有關行政人員的僱員開支、辦公室開支、差旅及接待開支、有關辦公大樓及使用權資產的物業、廠房及設備折舊、公用服務開支及其他雜項開支。

    行政開支由截至2023年2月28日止六個月的人民幣65.7百萬元減少約10.7%至截至2024年2月29日止六個月的約人民幣58.7百萬元。

    其他收入淨額其他收入淨額主要包括場地使用及相關服務收入淨額、租金收入、校企合作項目服務收入、政府補貼及其他。

    截至2024年2月29日止六個月,本集團錄得其他收入淨額約人民幣16.0百萬元,較截至2023年2月28日止六個月約人民幣17.0百萬元同比減少約5.9%。

    其他(虧損)╱收益淨額其他(虧損)╱收益淨額主要包括匯兌(虧損)╱收益淨額、出售物業、廠房及設備的虧損╱(收益)、投資物業公平值收益及其他。

    截至2024年2月29日止六個月,本集團的其他虧損淨額約人民幣1.1百萬元,較截至2023年2月28日止六個月的其他收益淨額約人民幣0.3百萬元同比減少約人民幣1.4百萬元。

    財務開支淨額本集團的財務開支淨額包括銀行及其他借款的利息開支(扣除已資本化入物業、廠房及設備成本的金額後)、長期其他借款及應付一名關聯方長期應付利息的估算已折現利息開支、應付華立學院轉設補償款項的估算已折現利息開支、銀行存款產生的利息收入及其他。

    截至2024年2月29日止六個月,本集團錄得財務開支約人民幣49.8百萬元,較截至2023年2月28日止六個月約人民幣52.2百萬元同比減少約4.6%,主要由於截至2024年2月29日止六個月的銀行借款的利息開支減少。

    截至2024年2月29日止六個月,本集團錄得財務收入約人民幣2.8百萬元,較截至2023年2月28日止六個月約人民幣3.6百萬元同比下降約22.2%。

    Administrative ExpensesAdministrative expenses primarily consist of administrative staff costs, office expenses, traveling and entertainment expenses, depreciation of property, plant and equipment relating to office buildings and right-of-use assets, util it ies expenses and other miscellaneous expenses. Administrative expenses decreased by approximately 10.7%, from RMB65.7 million for the six months ended February 28,2023 to approximately RMB58.7 million for the six months ended February 29, 2024.Other Income – NetOther income – net primari ly consists of net s ite use and relevant service income, rental income, service income of school-enterprise cooperation projects, government subsidies and others. For the six months ended February 29,2024, the Group recorded other income – net of approximately RMB16.0 mill ion, representing a decrease of approximately 5.9% year-on-year from approximately RMB17.0 million for the six months ended February 28,2023.Other (Losses)/Gains – NetOther (losses)/gains – net primarily consists of net exchange (losses)/gains, losses/(gains) on disposals of property, plant and equipment, fair value gains on investment properties and others. For the six months ended February 29,2024, the Group’s other losses – net amounted to approximately RMB1.1 mill ion, representing a decrease of approximately RMB1.4 million year-on-year compared with approximately RMB0.3 million of other gains – net for the six months ended February 28,2023.Finance Expenses – NetThe Group’s finance expenses – net include interest expenses on bank and other borrowings (after deducting amounts capitalized in the cost of property, plant and equipment), imputed interest expenses on discount of long-term other borrowings and long-term interest payables due to a related party, imputed interest expenses on discount of compensation payable for the Conversion of Huali College, interest income generated from bank deposits and others. For the six months ended February 29,2024, the Group recorded finance expenses of approximately RMB49.8 million, representing a decrease of approximately 4.6% year-on-year as compared with approximately RMB52.2 million for the six months ended February 28,2023, which was mainly attributable to the decrease in interest expense on bank borrowings during the six months ended February 29,2024. For the six months ended February 29,2024, the Group recorded finance income of approximately RMB2.8 million, representing a decrease of approximately 22.2% year-on-year as compared with approximately RMB3.6 million for the six months ended February 28,2023.China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report08Management Discussion and Analysis管理層討論及分析稅前利潤截至2024年2月29日止六個月,本集團錄得稅前利潤約人民幣240.6百萬元,較截至2023年2月28日止六個月約人民幣219.6百萬元同比增加約9.6%。

    稅項截至2024年2月29日止六個月,本集團錄得稅項約人民幣20.7百萬元,較截至2023年2月28日止六個月約人民幣4.5百萬元同比增加約360.0%。

    截至2024年2月29日,本集團並無與任何政府部門存在任何稅務相關爭議,亦無任何其他未解決的稅務問題。

    經調整純利非香港財務報告準則財務計量方法下的經調整純利定義為本公司擁有人應佔期內利潤,不包括按長期借款及應付一名關聯方長期應付利息的估算已折現利息開支、匯兌收益淨額、應付華立學院轉設補償款項的估算已折現利息開支及投資物業公平值收益。

    由於該等項目為非經常性質,與本集團的經營表現無關,董事認為,透過消除若干非經常性項目的影響而呈列本集團於非香港財務報告準則財務計量方法下的經調整純利,能更好地反映各期間的經營表現。

    此外,本集團管理層亦使用非香港財務報告準則財務計量方法評估本集團的經營表現及制定業務計劃。

    本集團相信,非香港財務報告準則財務計量方法為投資者提供了有關其核心業務經營的有用資料,投資者可用於評估本集團的經營。

    Profit Before TaxationFor the six months ended February 29,2024, the Group recorded a profit before taxation of approximately RMB240.6 million, representing an increase of approximately 9.6% year-on-year from approximately RMB219.6 million for the six months ended February 28,2023.TaxationFor the six months ended February 29,2024, the Group recorded approximately RMB20.7 million in taxation, representing an increase of approximately 360.0% year-on-year from approximately RMB4.5 mill ion for the six months ended February 28,2023. As of February 29,2024, the Group did not have any taxation related disputes with any authorities, or any other unresolved taxation issues.Adjusted Net ProfitAdjusted net profit under non-HKFRSs financial measures is defined as profit for the period attributable to owners of the Company excluding imputed interest expenses on discount of long-term borrowings and long-term interest payables due to a related party, net exchange gains, imputed interest expenses on discount of compensation payable for the Conversion of Huali College and fair value gains on investment properties. As such items are non-recurring in nature and not related to the performance of the Group’s operation, the Directors consider that the presentation of the Group’s adjusted net profit under non-HKFRSs financial measures by eliminating the impact of certain non-recurring items can reflect the operational performance better during the respective periods. Furthermore, the Group’s management also uses the non-HKFRSs financial measures to assess the Group’s operating performance and formulate business plans. The Group believes that the non-HKFRSs financial measures provide useful information to the investors about its core business operations, which they can use to evaluate the Group’s operation.中國職業教育控股有限公司2024中期報告09Management Discussion and Analysis管理層討論及分析Adjusted net profit is calculated by adjusting profit for the Reporting Period of approximately RMB219.9 mil l ion (six months ended February 28,2023: approximately RMB215.1 million), imputed interest expenses on discount of other borrowings and interest payable due to a related party of approximately RMB9.2 million (six months ended February 28,2023: nil), net exchange gains of approximately RMB849,000 (six months ended February 28,2023: RMB27,000), imputed interest expenses on discount of compensat ion payable for the Conversion of Huali College of approximately RMB0.4 million (six months ended February 28,2023: RMB1.6 million) and fair value gains on investment properties of nil (six months ended February 28,2023: approximately RMB0.1 million). The Group’s adjusted net profit increased by approximately 5.6% from approximately RMB216.5 million for six months ended February 28,2023 to approximately RMB228.7 million for the six months ended February 29,2024.Property, Plant and EquipmentAs at February 29,2024, the Group’s property, plant and equipment amounted to approximately RMB4,771.3 million, representing an increase of approximately 8.1% year-on-year from approximately RMB4,412.0 mil l ion recorded as at February 28,2023. Such increase was a result of the establishment of new campuses in Jiangmen, Guangdong Province, including the construction of Jiangmen campus of Huali College and the construction of Jiangmen campus of Huali Technician College.Capital ExpendituresFor the six months ended February 29,2024, the Group recorded approximately RMB282.6 mi l l i on in cap i ta l expend i tu res , represent ing a dec rease o f approximately 4.8% from approximately RMB296.7 million for the six months ended February 28,2023, which was mainly due to the decrease in the expenditure for constructing new campus buildings for the six months ended February 29,2024 as compared with the corresponding period of last year.Bank Balances and CashAs at February 29,2024, the Group had bank balances and cash of approximately RMB424.3 mil l ion, representing a decrease of approximately 21.2% from approximately RMB538.4 million as at February 28,2023.經調整純利乃通過調整報告期間利潤約人民幣219.9百萬元(截至2023年2月28日止六個月:約人民幣215.1百萬元)、其他借款及應付一名關聯方利息約人民幣9.2百萬元(截至2023年2月28日止六個月:零)、匯兌收益淨額約人民幣849,000元(截至2023年2月28日止六個月:人民幣27,000元)、應付華立學院轉設補償款項的估算已折現利息開支約人民幣0.4百萬元(截至2023年2月28日止六個月:人民幣1.6百萬元)以及投資物業公平值收益為零(截至2023年2月28日止六個月:約人民幣0.1百萬元)計算。

    本集團經調整純利由截至2023年2月28日止六個月的約人民幣216.5百萬元增加約5.6%至截至2024年2月29日止六個月的約人民幣228.7百萬元。

    物業、廠房及設備於2024年2月29日,本集團的物業、廠房及設備約人民幣4,771.3百萬元,較於2023年2月28日錄得的約人民幣4,412.0百萬元同比增加約8.1%。

    該增加乃由於在廣東省江門建立新校區,包括華立學院江門校區工程和華立技師學院江門校區工程。

    資本開支截至2024年2月29日止六個月,本集團錄得資本開支約人民幣282.6百萬元,較截至2023年2月28日止六個月約人民幣296.7百萬元下降約4.8%,主要是由於截至2024年2月29日止六個月新校區建設校舍支出較去年同期減少所致。

    銀行結餘及現金於2024年2月29日,本集團的銀行結餘及現金約人民幣424.3百萬元,較於2023年2月28日約人民幣538.4百萬元下降約21.2%。

    China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report10Management Discussion and Analysis管理層討論及分析Liquidity, Financial Resources and Debt RatioAs at February 29,2024, the Group had liquid funds (representing bank balances and cash) of approximately RMB424.3 million (February 28,2023: RMB538.4 million) and borrowings of approximately RMB2,267.4 million (February 28,2023: RMB2,471.7 million). The Group’s debt ratio as at February 29,2024, represented by borrowings as a percentage of total assets, was 32.6% (February 28,2023: 37.0%).Foreign Exchange Risk ManagementFor the Group’s operation in the PRC, the major revenue and expenses are denominated in RMB, while there are certain monetary assets and monetary liabilities that are denominated in Hong Kong dollars and United States dollars, which would expose the Group to foreign exchange risk. The Group currently does not have a foreign currency hedging policy. However, the management of the Company monitors foreign exchange exposure and will consider hedging significant foreign currency exposure when such need arises.Material Acquisitions and DisposalsThe Group did not have any material acquisitions or disposals for the six months ended February 29,2024.Charge on the Group’s AssetsAs at February 29,2024, the Group pledged the charging right of the service fees from Huali Technician College, Huali Vocational College and Huali College, owned by a group entity according to the contractual arrangements and the equity interest of certain group entities as securities for the banking facilities granted to the Group. Save as disclosed above, there was no other material charge on the Group’s assets as at the six months ended February 29,2024.Contingent LiabilitiesAs at February 29,2024, the Group had no significant contingent liabilities.流動資金、財務資源及債務比率於2024年2月29日,本集團的流動資金(為銀行結餘及現金)約人民幣424.3百萬元(2023年2月28日:人民幣538.4百萬元),以及借款約人民幣2,267.4百萬元(2023年2月28日:人民幣2,471.7百萬元)。

    本集團於2024年2月29日的債務比率(以借款佔總資產的百分比表示)為32.6%(2023年2月28日:37.0%)。

    外匯風險管理就本集團於中國的業務而言,主要收入及開支以人民幣計值,並有若干貨幣資產及貨幣負債以港元及美元計值,令本集團承受外匯風險。

    本集團現時並無外幣對沖政策。

    然而,本公司管理層監察外匯風險,並將在有需要時考慮對沖重大外幣風險。

    重大收購及出售截至2024年2月29日止六個月,本集團並無任何重大收購或出售。

    本集團資產抵押於2024年2月29日,本集團以根據合約安排的集團實體擁有的華立技師學院、華立職業學院及華立學院的服務費收費權及若干集團實體的股權質押,作為授予本集團的銀行信貸的擔保。

    除上文所披露者外,截至2024年2月29日止六個月,本集團並無抵押其他重大資產。

    或然負債於2024年2月29日,本集團並無重大或然負債。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告11Management Discussion and Analysis管理層討論及分析BUSINESSOVERVIEWWe are a leading large-scale private higher education and vocational education group in South China, offering applied science-focused and practice-oriented programs and vocational education and training business. As at February 29,2024, we had an aggregate of 54,077 students enrolled at our three schools, namely Huali College, Huali Vocational College and Huali Technician College.Since the establishment of our first school, the Group has been adhering to the socialist modernisation construction of the country, and cultivating specialized talents with high technical skills, applied skills, and high quality on the front line of production and service, who are in great demand in China’s economy and society. Our schools offer private higher education and private vocational education in a wide range of fields in applied sciences with an aim to prepare our students with the necessary knowledge base, skill sets and accreditations to secure jobs and pursue careers in particular professions, trades and industries.Insisting on serving the needs of society and highlighting the characteristics of application-oriented talent trainingMajors Arrangement Connecting to Industrial and Social Development NeedsThe Group adheres to the positioning of running a high-level applied school with distinctive features. Basing on serving the national strategy and aiming at the regional demand, we follow the economic and social development closely to set up majors, so as to provide more urgently-needed talents for the new industries. In recent years, we have added new majors such as new energy automobile engineering, blockchain engineering, artificial intelligence, Internet of Things application technology, and network news and communication. The approval of the new majors has played a positive role in promoting us to further condense our majors and school-running characteristics. We will continue to strengthen the management, construction and investment of our majors, and adhere to the road of connotative development with quality improvement as the core.Promoting the integration of industry and education, and serving the development of regional industriesRegarding the integration of industry and education as one of the important ways to cultivate high-level applied talents, the schools accurately connect with the industrial development, improve the cooperation mechanism, innovate the mode of collaborative education, and carry out the technological collaborative innovation service, so as to better serve the regional industrial development. We attach great importance to the integration of industry and education. School leaders have led many visits and researches to enterprises and local government departments, or invited relevant enterprises and local leaders to visit the schools for investigation and negotiation, and constantly broaden the channels and forms of cooperation between the schools and enterprises and between the schools and the local community. We have successfully organised and implemented the activity of “Month of Industry-Education Integration”, leading to an increasing number of projects of industry-education integration and with the results being shown.業務概覽我們是華南領先的大型民辦高等教育及職業教育集團,提供以應用科學為重點、實踐為導向的課程與職業教育及培訓業務。

    於2024年2月29日,我們三所學校(即華立學院、華立職業學院及華立技師學院)共有54,077名在校學生。

    自成立我們第一所學校以來,本集團一直堅持面向國家社會主義現代化建設,培養我國經濟社會大量需要的生產、服務第一線高新技藝型、應用型、高素質的專門人才。

    我們的學校提供多個應用科學領域的民辦高等教育及民辦職業教育,旨在使學生獲取於特定職業和行業求職及發展事業必要的知識基礎、專業技能和職業認證。

    堅持服務社會需求,凸顯應用型人才培養特色專業佈局對接產業和社會發展需求本集團堅持特色鮮明的高水平應用型學校辦學定位,立足於服務國家戰略,瞄準區域需求,緊跟經濟社會發展設置專業,為新產業提供更多急需人才。

    近年來,我們新增新能源汽車工程、區塊鏈工程、人工智能、物聯網應用技術、網絡新聞與傳播等專業。

    新專業的獲批,為我們進一步凝練專業和辦學特色起到了積極的促進作用。

    我們將繼續加強專業的管理、建設和投入力度,堅持走以提高質量為核心的內涵式發展道路。

    推進產教融合,服務區域產業發展學校將產教融合作為高水平應用型人才培養的重要方式之一,精準對接產業發展,完善合作機制,創新協同育人模式,開展技術協同創新服務,更好地服務區域產業發展。

    我們高度重視產教融合工作,校領導多次帶隊赴企業、地方政府部門走訪調研,或者邀請相關企業和地方負責人來校考察洽談,不斷拓寬校企、校地合作的渠道和形式。

    成功組織實施「產教融合月」活動,產教融合項目不斷增加,成果正在顯現。

    China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report12Management Discussion and Analysis管理層討論及分析In-depth implementation of the strategy of “Strengthening Schools with Talents”, and building a high-level and high-quality teaching teamTaking teachers as the primary resource for the high-quality development of schools, we deeply implement the “Strengthening Schools with Talents” strategy, adhere to the concept of “making good use of existing talents, introducing outstanding talents, and gathering and sharing talents”, and play a good combination of talent work.About 350 teachers were introduced during the reporting period. While focusing on the introduction of talents, we also do a good job in training young backbone teachers. We encourage young and middle-aged teachers to improve their academic qualifications, provide continuing education for all teachers as required, and conduct an assessment of online education, so that the level of teachers’ qualifications has been significantly improved.Further deepening the construction of teachers’ morality and ethics, we take the strengthening of teachers’ morality and ethics and the promotion of the tradition of respect for teachers as the primary task in the construction of the teaching force. We have organized and carried out activities such as the month of theme education on the construction of teachers’ morality, special educational activities on teachers’ morality and the collection of teachers’ morality essays and micro-videos, so as to promote the normalisation of the construction of teachers’ morality and ethics in a long-term effect.Based on various kinds of competitions, testing the teaching achievements and assisting the cultivation of innovative talentsTaking various kinds of competitions as an important link and a powerful tool to test teaching achievements and improve students’ innovation ability, the schools encourage teachers and students to actively participate in various academic competitions. During the reporting period we have won good results in various competitions, and have won nearly 300 awards above the provincial level.深入實施「人才強校」戰略,建設高水平、高素質的教師隊伍我們將教師作為學校高質量發展的第一資源,深入實施「人才強校」戰略,堅持「用好現有人才、引進優秀人才、集聚共享人才」的理念,打好人才工作組合拳。

    報告期內共引進教師約350人。

    在重點引進人才的同時做好青年骨幹教師的培養工作,鼓勵中青年教師提升學歷,按要求做好全體教師的繼續教育,並對在線教育情況進行考核,師資水平明顯提高。

    進一步深化師德師風建設,把加強師德師風建設、弘揚尊師重教傳統作為教師隊伍建設的首要任務,組織開展了師德建設主題教育月活動、師德專項教育活動和師德徵文及微視頻徵集活動等,推動師德師風建設常態化長效化。

    以各類競賽為依托,檢驗教學成果,助力創新型人才培養將各類競賽作為檢驗教學成果、鍛煉提高學生創新能力的重要環節和有力抓手,學校鼓勵師生積極參與各類學術競賽活動。

    報告期內我們在各類賽事中喜獲佳績,累計獲得省級以上獎項近300項。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告13Management Discussion and Analysis管理層討論及分析深化就業創業教育改革,多途徑拓寬實習就業渠道我們高度重視學生的就業,通過深化就業創業教育改革,完善畢業生就業指導體系,搭建學生實踐鍛煉平台,組織各類校園招聘會和供需見面活動,積極拓寬畢業生的就業渠道。

    我們的學校我們於廣東省營運三所學校,均授出政府認可的學位或證書,包括:華立學院(包括增城校區及江門校區):獨立設置的民辦普通本科高校,提供四至五年制本科課程(1),頒發教育部認可的學士學位;華立職業學院(包括增城校區及雲浮校區):學歷高等教育機構,提供三年制職業課程,授出教育部認可的大專文憑;及華立技師學院(包括增城校區、雲浮校區及江門校區):民辦技工學校,主要提供三年制全日制職業課程(2),授出廣東省人力資源和社會保障廳認可的華立技師學院技師文憑,亦提供短期強化職業課程。

    附註:(1)華立學院通常提供四年制本科課程,建築專業提供五年制本科課程。

    (2)華立技師學院通常提供三年制職業課程,並為追求各種技師文憑的不同教育程度的學生提供兩年制、四年制及五年制課程。

    Deepening the reform of employment and entrepreneurship education and broadening internship and employment channels through multiple waysWe attach great importance to the employment of students, and actively broaden the employment channels for graduates by deepening the reform of employment and entrepreneurship education, improving the employment guidance system for graduates, building a platform for students to practice and exercise, and organising various on-campus job fairs and supply and demand meetings.Our SchoolsWe operate three schools in Guangdong Province, all of which grant government accredited degrees or certifications, including: Huali College (including Zengcheng campus and Jiangmen campus): an independently established private general undergraduate college, offering four- to five-year undergraduate programs(1) granting bachelor degrees accredited by the MOE; Huali Vocational College (including Zengcheng campus and Yunfu campus): a formal higher education institution, offering three-year vocational programs granting junior college diplomas accredited by the MOE; and Huali Technician College (including Zengcheng campus, Yunfu campus and Jiangmen campus): a private technician school primarily offering three-year, full-time vocational programs(2) granting technician diplomas of Huali Technician College accredited by the Department of Human Resources and Social Security of Guangdong Province and short-term intensive vocational programs.Notes:(1) General ly , Hual i Col lege offers four-year undergraduate programs and a f ive-year undergraduate program in architecture.(2) Generally, Huali Technician College offers three-year vocational programs as well as two-, four- and five-year programs to students of different education levels pursuing different types of technician diplomas.China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report14Management Discussion and Analysis管理層討論及分析Student EnrollmentAs at February 29,2024, we had an aggregate of 54,077 students(1) enrolled in our three schools, comprising 25,183 students at Huali College,21,331 students at Huali Vocational College and 7,563 students at Huali Technician College.As atFebruary 29,2024As atFebruary 28,2023 ChangePercentagechangeSchool學校於2024年2月29日於2023年2月28日變動百分比變動 Huali College華立學院25,18321,6153,56816.5%– Zengcheng campus —增城校區21,09219,7271,3656.9%– Jiangmen campus —江門校區4,0911,8882,203116.7%Huali Vocational College華立職業學院21,33121,582 (251) (1.2%)– Zengcheng campus —增城校區13,146(2)(3) 13,312(4)(5) (166) (1.2%)– Yunfu campus —雲浮校區8,1858,270 (85) (1.0%)Huali Technician College華立技師學院7,56310,912 (3,349) (30.7%)– Zengcheng campus —增城校區6,7849,124 (2,340) (25.6%)– Yunfu campus —雲浮校區6441,788 (1,144) (64.0%)– Jiangmen campus —江門校區135 – 135 – Total總計54,07754,109 (32) (0.1%) Notes:(1) Including 207 students of Huali Technician College who also take junior college courses at Huali Vocational College (the “Continuing Education Program”) and obtain a junior college diploma awarded by Huali Vocational College, subject to, among other things, passing the National Higher Education Entrance Exam for Adults. Each student participating in the Continuing Education Program is required to pay additional tuition fee of RMB3,000 to Huali Vocational College. In order to reflect such business practice, the number of students of Huali Technician College who also participate in the Continuing Education Program was included in the number of students of Huali Vocational College, and the revenue from the additional tuition fees paid for the Continuing Education Program was fully included in the revenue from tuition fees of Huali Vocational College and Huali Technician college.(2) Including 1,492 students who are social personnel enrolled under the national policy of enrollment expansion of Higher Vocational Education, having passed the exam designed independently by Huali Vocational College. These students shall pay tuition fee of RMB8,000 per academic year to Huali Vocational College, and take junior college courses mainly through on-line and obtain a junior college diploma awarded by Huali Vocational College upon graduation (the “Enrollment Expansion Program”).(3) Including 207 students of Huali Technician College who also participate in the Continuing Education Program.(4) Including 159 students of Huali Technician College who also participate in the Continuing Education Program.(5) Including 2,748 students who also participate in the Enrollment Expansion Program.就讀學生人數於2024年2月29日,我們三所學校共有54,077名在校學生(1),包括華立學院25,183名學生、華立職業學院21,331名學生及華立技師學院7,563名學生。

    附註:(1)其中有207名華立技師學院的學生亦於華立職業學院修讀大專課程(「持續進修項目」),該等學生通過成人高等學校招生全國統一考試並達到其他相關要求後,即可獲華立職業學院頒授的大專文憑。

    每名參加持續進修項目的學生需另交人民幣3,000元學費予華立職業學院。

    為反映實際業務情況,華立技師學院中同時參加持續進修項目的學生人數計入華立職業學院的學生人數,參加持續進修項目而另交的學費收入全部計入華立職業學院及華立技師學院的學費收入。

    (2)包括1,492名學生,有關學生為通過華立職業學院自主設計的考試而根據國家高等職業教育擴招政策招收的社會人員。

    有關學生每學年須向華立職業學院繳納學費人民幣8,000元,主要通過線上學習大專課程,畢業後獲得華立職業學院頒發的大專文憑(「擴招項目」)。

    (3)包括華立技師學院同時就讀持續進修項目的207名學生。

    (4)包括華立技師學院同時就讀持續進修項目的159名學生。

    (5)包括同時參加擴招項目的2,748名學生。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告15Management Discussion and Analysis管理層討論及分析Tuition Fees and Boarding FeesFor the six months ended February 29,2024, the Group’s schools recorded revenue growth, which was in line with the expansion of its business and student enrollment. Revenue increased from RMB548.0 million for the six months ended February 28,2023 to RMB640.1million for the six months ended February 29, 2024. The Group typically charges students fees comprising tuition fees and boarding fees. Tuition fees remained as the Group’s major revenue for the six months ended February 29,2024, accounting for approximately 91.8% of the total revenue of the Group for the six months ended February 29,2024.The table below summarizes the amount of revenue generated from the tuition fees and boarding fees charged by the Group for the periods indicated:Six monthsendedFebruary 29,2024Six monthsendedFebruary 28,2023 ChangePercentagechange截至2024年2月29日止六個月截至2023年2月28日止六個月變動百分比變動(RMB’000) (RMB’000) (RMB’000)(人民幣千元) (人民幣千元) (人民幣千元) Tuition fees學費Huali College華立學院383,872311,54572,32723.2%Huali Vocational College華立職業學院161,056140,61120,44514.5%Huali Technician College華立技師學院43,00457,320 (14,316) (25.0%) 587,932509,47678,45615.4% Boarding fees寄宿費Huali College華立學院20,05821,113 (1,055) (5.0%)Huali Vocational College華立職業學院6,12510,844 (4,719) (43.5%)Huali Technician College華立技師學院2661,277 (1,011) (79.2%)Huali Investment華立投資– Huali College —華立學院12,925 – 12,925 –– Huali Vocational College —華立職業學院9,165 – 9,165 –– Huali Technician College —華立技師學院3,6405,334 (1,694) (31.8%) 52,17938,56813,61135.3% Total Revenue總收入640,111548,04492,06716.8% The increase in the total revenue of the Group for the six months ended February 29,2024 was mainly due to increase in average tuition fees.學費及寄宿費截至2024年2月29日止六個月,本集團學校錄得收入增長,與業務及就讀學生人數擴張一致。

    收入由截至2023年2月28日止六個月的人民幣548.0百萬元,增加至截至2024年2月29日止六個月的人民幣640.1百萬元。

    本集團通常向學生收取費用,包括學費及寄宿費。

    截至2024年2月29日止六個月,學費仍為本集團的主要收入,佔本集團截至2024年2月29日止六個月的總收入約91.8%。

    下表概述所示期間本集團收取的學費及寄宿費產生的收入金額:本集團截至2024年2月29日止六個月的總收入增加,主要是由於平均學費增加。

    China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report16Management Discussion and Analysis管理層討論及分析The following table sets out the tuition fee rates of our schools for the 2022/2023 and 2023/2024 academic years:Tuition fee rates(1)in academic year學年學費水平(1)2023/20242022/2023(RMB) (RMB)School學校(人民幣元) (人民幣元) Huali College華立學院Four-to five-year undergraduate program(2)四至五年制本科課程(2) 30,800-37,80025,500-34,800– Zengcheng campus -增城校區30,800-37,80025,500-34,800– Jiangmen campus -江門校區30,800-35,80028,800-31,800International program國際課程40,80026,500-36,800Bilingual program雙語課程– 27,500-31,800Huali Vocational College華立職業學院Three-year junior college program三年制大專課程13,800-22,8009,880-25,880– Zengcheng campus -增城校區17,880-22,80016,880-25,880– Yunfu campus -雲浮校區13,800-19,8009,880-15,880International program國際課程– 25,880Huali Technician College華立技師學院Three-year vocational program(3)三年制職業課程(3) 11,500-18,0006,800-15,300– Zengcheng campus -增城校區11,500-18,00010,000-15,300– Yunfu campus -雲浮校區– 6,800-8,100– Jiangmen campus -江門校區12,300-13,500 – Notes:(1) Tuition fee rates shown above for all of our schools are applicable to students admitted in the relevant academic year only.(2) General ly, Hual i Col lege offers four-year undergraduate programs, and a f ive-year undergraduate program in architecture.(3) Generally, Huali Technician College offers three-year vocational programs, as well as two-, four- and five-year programs to students of different education levels pursuing different types of technician diplomas of Huali Technician College. In addition, we offer students at Huali Technician College a dual-diploma program, in which students are permitted to take junior college courses at Huali Vocational College and obtain a junior college diploma awarded by Huali Vocational College, subject to, among other things, passing the National Higher Education Entrance Exam for adults.下表載列2022/2023及2023/2024學年我們學校的學費水平:附註:(1)上述所有學校的學費水平僅適用於相應學年招收的學生。

    (2)華立學院通常提供四年制本科課程,建築專業提供五年制本科課程。

    (3)華立技師學院通常提供三年制職業課程,並為追求華立技師學院各種技師文憑的不同教育程度的學生提供兩年制、四年制及五年制課程。

    此外,我們向華立技師學院的學生提供雙文憑課程,該等學生可於華立職業學院學習大專課程,通過成人高等學校招生全國統一考試並達到其他相關要求後,即可獲華立職業學院頒授大專文憑。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告17Management Discussion and Analysis管理層討論及分析During the six months ended February 29,2024, our boarding fee rates ranged from RMB600 to RMB6,000 per academic year depending on the location, room size and number of students housed in each room. Especially, we offered some studio apartments since the academic year 2020/2021, for which the boarding fee rates range from RMB4,700 to RMB14,000 per academic year.School Utilization RateSchool utilization rate is calculated by dividing the number of boarding student enrollment in a particular academic year by the school capacity in the same academic year. The school capacity of each campus is calculated by the number of beds available in student dormitories. The following table sets out the school utilization rate of our schools for the 2022/2023 and 2023/2024 academic years:School capacity School utilization rate學校可容納人數學校使用率2023/20242022/20232023/20242022/2023 Total總計51,44439,21881.2% 88.9% Awards and Recognitions Received During the Reporting PeriodThe Company and the three schools received numerous awards and recognitions during the six months ended February 29,2024 in recognition of the quality of education we provide and the outstanding achievements of our operations. The following table sets forth some of the awards and recognitions we have received:Award/Recognition Awarding Organization(s) Awarded Entity獎項╱認可頒獎機構獲獎單位 September,2023 Vice-President of the Third Council(2023-2028) of the Guangdong Vocational Capacity Construction Association (廣東省職業能力建設協會第三屆理事會(2023-2028)副會長單位)Guangdong Vocational Capacity Construction Association (廣東省職業能力建設協會)Huali Technician College2023年9月廣東省職業能力建設協會第三屆理事會(2023-2028)副會長單位廣東省職業能力建設協會華立技師學院October,2023 Zengcheng District High-level Talents Innovation and Entrepreneurship Base (增城區高層次人才創新創業基地)Organisation Department of Zengcheng District Committee of Guangzhou City (廣州市增城區委組織部)Huali Vocational College2023年10月增城區高層次人才創新創業基地廣州市增城區委組織部華立職業學院November,2023 Best Innovation and Practice University for High Quality Employment in 2023 (2023年高質量就業最佳創新與實踐高校)Jiuyeqiao.cn (就業橋)Huali College2023年11月2023年高質量就業最佳創新與實踐高校就業橋華立學院於截至2024年2月29日止六個月內,我們的寄宿費水平介乎每學年人民幣600元至人民幣6,000元不等,視乎每個房間的地點、面積及容納的學生人數而定。

    特別是從2020/2021學年開始,我們提供一些單間公寓,其寄宿費水平介乎每學年人民幣4,700元至人民幣14,000元不等。

    學校使用率學校使用率按特定學年的寄宿學生人數除以同一學年的學校可容納人數計算。

    各校區的學校可容納人數按學生宿舍可用床位數計算。

    下表載列2022/2023及2023/2024學年我們學校的學校使用率:報告期內獲得的獎項及認可於截至2024年2月29日止六個月,本公司及三所學校獲得眾多獎項及認可,以認可我們所提供的優質教育及取得的杰出成就。

    下表載列我們獲得的部分獎項及認可:China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report18Management Discussion and Analysis管理層討論及分析Award/Recognition Awarding Organization(s) Awarded Entity獎項╱認可頒獎機構獲獎單位 November,20232022-2023 Advanced Collective for Mental Health Education and Counselling in Colleges of Guangdong Province (2022-2023年度廣東省高校心理健康教育與諮詢工作先進集體)Professional Committee on Mental Health Education and Counselling of Guangdong Colleges (廣東省高校心理健康教育與諮詢專業委員會)Huali Vocational College2023年11月2022-2023年度廣東省高校心理健康教育與諮詢工作先進集體廣東省高校心理健康教育與諮詢專業委員會華立職業學院November,2023 Vice Chairman Unit of the Guangdong New Generation Information Industry Skilled Talent Training Industry-Education Integration Alliance (廣東省新一代信息產業技能人培養產教融合聯盟「副理事長單位」)Guangdong New Generation Information Industry Skilled Talent Training Industry –Education Integration Alliance (廣東省新一代信息產業技能人才培養產教融合聯盟)Huali Technician College2023年11月廣東省新一代信息產業技能人培養產教融合聯盟「副理事長單位」廣東省新一代信息產業技能人才培養產教融合聯盟華立技師學院December,2023 Third Prize of Guangdong University’s New Media Influence (Undergraduate College Group) in 2022 (2022年度廣東高校(本科院校組)新媒體影響力三等獎)Guangdong University New Media Alliance (廣東高校新媒體聯盟)Huali College2023年12月2022年度廣東高校(本科院校組)新媒體影響力三等獎廣東高校新媒體聯盟華立學院December,2023 Outstanding Organisation Award of the Greater Bay Area e-Sports Competition (大灣區電子競技比賽優秀組織獎)Culture, Tourism, Radio and Television Bureau Zengcheng District (增城區文旅廣電局)Huali Vocational College2023年12月大灣區電子競技比賽優秀組織獎增城區文旅廣電局華立職業學院December,2023 Outstanding Contributors to China Education Window in 2023 (2023年中國教育之窗優秀供稿單位)China Education Network Television-China Education Window (中國教育網絡電視台中國教育之窗)Huali Technician College2023年12月2023年中國教育之窗優秀供稿單位中國教育網絡電視台中國教育之窗華立技師學院January,2024 Award for China Industry-University-Research Institute Collaboration (中國產學研合作促進獎)China Industry-University-Research Institute Collaboration Association (中國產學研合作促進會)Huali Vocational College2024年1月中國產學研合作促進獎中國產學研合作促進會華立職業學院January,2024 Rural Revitalisation Empowerment Programme – ATypical Case of Social Responsibility (鄉村振興賦能計劃—社會責任典型案例)China Agricultural Film and Television Centre (中國農業電影電視中心)Huali Vocational College2024年1月鄉村振興賦能計劃—社會責任典型案例中國農業電影電視中心華立職業學院January,2024 Advanced Unit of Vocational Capacity Construction in Guangdong Province in 2023 (2023年度廣東省職業能力建設先進單位)Guangdong Vocational Capacity Construction Association (廣東省職業能力建設協會)Huali Technician College2024年1月2023年度廣東省職業能力建設先進單位廣東省職業能力建設協會華立技師學院中國職業教育控股有限公司2024中期報告19Management Discussion and Analysis管理層討論及分析未來展望展望未來,國家實施教育行業的利好政策,本集團將緊貼經濟發展方向,不斷優化專業結構佈局,專業設置緊密對接產業需求,培養面向地方區域經濟的高素質技能型人才。

    本集團認為,持續增加就讀學生人數對我們的業務亦屬重要。

    為持續增加就讀學生人數,本集團計劃繼續推進校園建設,新修教育及生活設施,擴大辦學規模,提升優質教學服務;強化品牌效應,進一步增強本集團業務的盈利能力。

    此外,本集團正大力拓展其職業教育業務的「第二曲線」。

    本集團將專注輕資產模式,開發多元化的非學歷職業教育業務,實現本集團的可持續長期發展。

    僱員及薪酬政策招聘我們在招聘過程中嚴格遵守《中華人民共和國勞動法》、《中華人民共和國勞動合同法》、《中華人民共和國就業促進法》、《中華人民共和國勞動爭議調解仲裁法》以及其他適用的省級和地方勞動法律法規。

    我們禁止因年齡、性別、種族、國籍、宗教或殘疾而歧視員工,以確保所有人享有平等的就業機會及前景。

    我們根據現有就讀學生人數規模及每學年初新招收學生人數招聘教師。

    我們主要尋求招聘(i)具有淵博的理論及實踐知識,並持有必要的學歷和專業資格(即文憑和專業證書)的高素質且經驗豐富的教師;及(ii)具有相關行業工作經驗的教師。

    我們亦邀請與我們有合作關係的實體的行業專家作為我們學校的兼職教師舉行講座或授課。

    我們的學校根據員工手冊及教師招聘政策開展招聘工作,並不斷改進和完善招聘流程。

    我們通過參加人才招聘會和行業會議而積極接觸人才,並鼓勵員工利用社交媒體推薦人才加入我們。

    此外,我們向教師提供持續培訓,令其緊跟市場需求變化、新的教學理論及╱或方法、不斷變化的教學及測試標準。

    OUTLOOKLooking into the future, with the favourable policies implemented in the education industry, the Group will follow the direction of economic development closely, and continuously optimize the distribution of professional structures to realize close connection between professional settings and industry needs and cultivate local regional economic-oriented skilled talents with high-quality. The Group believes that the on-going increase in student enrollment is also important to our business. To continuously increase our total enrollment, the Group plans to keep promoting campus construction with new education and living facilities to expanding our school capacity, improving our high-quality teaching services, and strengthening our brand effect to better enhance the profitability of our business. Moreover, the Group is vigorously expanding its second curve of business of vocational education. The Group will focus on asset-light model by developing diversified non-formal vocational education business to achieve sustainable long-term development.EMPLOYEESANDREMUNERATIONPOLICIESRecruitmentWe strictly comply with the PRCLabor Law, the PRCLabor Contract Law, the PRC Employment Promotion Law, the PRCLabor Dispute Mediation and Arbitration Law as well as other applicable provincial and local labor laws and regulations in our recruitment process. We prohibit discrimination of staff by age, sex, race, nationality, religion or disability to ensure that everyone has equal employment opportunities and prospects.We recruit teachers based on the size of our current student enrollment and the number of newly admitted students at the beginning of each academic year. We primarily seek to recruit (i) high quality and experienced teachers who are knowledgeable in both theory and practice and hold the necessary academic credentials and professional qual if ications ( i .e. diplomas and professional certificates); and (ii) teachers who have work experience in the relevant industries. We also invite industry experts from entities with which we have cooperative relationships to give lectures or teach classes as adjunct faculty members of our schools.Our schools carry out their recruitment works based on our employee manual and our teachers’ recruitment policy, and continuously improve and refine their recruitment processes. We actively approach talents through participating in talent recruitment fairs and industry conferences, and encourage our staff to take advantage of social media to refer and recommend talented candidates to join us. In addition, we provide continuing trainings to our teachers so that they can stay abreast of the changes in market demand, new teaching theories and/or methodologies, changing teaching and testing standards.China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report20Management Discussion and Analysis管理層討論及分析薪酬於2024年2月29日,本集團有2,765名(於2023年2月28日:2,189名)僱員。

    本集團僱員的薪酬待遇參考個人資歷、經驗及表現、對本集團的貢獻、現行市場標準及我們的薪酬政策釐定。

    我們學校的薪酬政策在中國法律指導下制定,基於行業特點以及多項市場因素。

    我們學校的職工代表大會、校長辦公室及董事會共同批准員工的薪酬範圍。

    我們的學校根據職能(教師及行政人員)及職位釐定各自的薪酬標準。

    我們的學校向高級管理層及頂尖人才(如董事、院長╱系主任、行政主管及教授)支付固定年薪。

    我們的學校在相關國家、省級和市級政策指導下參加社會保險計劃(養老、醫療、失業、工傷及生育保險),並為員工提供各種福利。

    報告期間後重大事項於報告期間後及截至本報告日期,並無發生影響本公司或其任何附屬公司的重大事項。

    RemunerationAs at February 29,2024, the Group had 2,765 employees (as at February 28, 2023: 2,189). The remuneration packages of the employees of the Group are determined with reference to individual qualification, experience and performance, contribution to the Group, prevailing market rate and our remuneration policy.The remuneration policy of our schools is formulated under the guidance of PRC laws and is based on industry characteristics as well as various market factors. The staff congress, president’s office and board of directors of our schools collectively approve the compensation range of their employees. Our schools determine their respective compensation standards based on employment by function (teachers and administrative personnel) and position. Our schools pay a fixed annual salary to senior management and top talents such as directors, deans/department heads, administrative heads and professors. Our schools participate in social insurance plans (pension, medical, unemployment, work injury and maternity insurance) under the guidance of the relevant national, provincial and municipalities policies, and provide a variety of benefits for their employees.SIGNIFICANTEVENTAFTERREPORTINGPERIODThere was no significant event affecting the Company nor any of its subsidiaries after the Reporting Period and up to the date of this report.中國職業教育控股有限公司2024中期報告21Corporate Governance and Other Information企業管治及其他資料CORPORATEGOVERNANCEPRACTICESThe Company has applied the principles of the code provisions set out in the CG Code. During the six months ended February 29,2024, the Company had complied with all the code provisions set out in the CGCode, except for the deviation from code provision C.2.1 of part 2 of the CGCode as described below.Under code provision C.2.1 of part 2 of the CGCode, the roles of chairman and chief executive should be separated and should not be performed by the same individual. Mr. Zhang Zhifeng is the chairman of the Board and chief executive officer of the Company. The Board considers that Mr. Zhang Zhifeng is the founder of the Group and has extensive experience in the private higher education industry in the PRC and is responsible for the overall strategic planning and business development of the Group, and the Board believes that vesting the roles of both chairman of the Board and chief executive officer of the Company in Mr. Zhang Zhifeng provides the Group with strong and consistent leadership to improve the Company’s efficiency in decision-making and execution, and effectively capture business opportunities. The Board believes that the balance of power and authority is adequately ensured by the operations of the Board which comprises highly experienced individuals. There are three independent non-executive Directors in the Board. All of them possess adequate independence and therefore the Board considers the Company has achieved balance and provided sufficient protection of its interests.The Board believes that good corporate governance is essential in enhancing the confidence of the Shareholders, potential investors and business partners and is consistent with the Board’s pursuit of value creation for the Shareholders. The Company is committed to enhancing its corporate governance practices appropriate to the conduct and growth of its business and to reviewing such practices from time to time to ensure that the Company complies with the statutory and professional standards and is aligned with the latest development.企業管治常規本公司已應用企業管治守則所載的守則條文的原則。

    於截至2024年2月29日止六個月內,本公司已遵守企業管治守則所載的所有守則條文,除下文所述偏離企業管治守則第二部分守則條文第C.2.1條以外。

    根據企業管治守則之第二部分守則條文第C.2.1條,主席與首席執行官之角色應有區分且不應由同一人擔任。

    張智峰先生為本公司董事會主席兼首席執行官。

    董事會認為,張智峰先生為本集團創辦人,在中國民辦高等教育行業擁有豐富經驗,負責本集團的整體戰略規劃及業務發展。

    董事會相信,由張智峰先生同時擔任本公司董事會主席及首席執行官職務,可為本集團提供強有力且一致的領導,從而提高本公司的決策及執行效率,並有效把握商機。

    董事會相信,董事會由經驗豐富的個人組成,其運作充分確保了權力與職權的平衡。

    董事會有三名獨立非執行董事。

    彼等均具備充足獨立性。

    因此,董事會認為,本公司已實現平衡並為其利益提供充分保護。

    董事會相信,良好的企業管治對增強股東、潛在投資者及商業夥伴的信心至關重要,並符合董事會為股東創造價值的追求。

    本公司致力於加強其企業管治常規,以適應業務的開展及增長,且不時檢討有關常規,以確保本公司遵守法定及專業標準並與最新發展保持一致。

    China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report22Corporate Governance and Other Information企業管治及其他資料INTERIMDIVIDENDThe Board resolved not to declare the payment of any interim dividend for the six months ended February 29,2024 (six months ended February 28,2023: Nil).MODELCODEFORSECURITIESTRANSACTIONSThe Company has adopted the Model Code as the Group’s code of conduct to regulate the securities transactions of the Directors and the relevant employees of the Group who, because of his/her office or employment, is likely to possess inside information in relation to the Group or the Company’s securities. Having made specific enquiries, all Directors confirmed that they had complied with the required standards set out in the Model Code throughout the six months ended February 29,2024. In addition, the Company is not aware of any non-compliance of the Model Code by the relevant employees of the Group during the six months ended February 29,2024.PURCHASE, SALEORREDEMPTIONOFTHE COMPANY’SLISTEDSECURITIESNeither the Company nor any of its subsidiaries has purchased, sold or redeemed any of the Company’s listed securities during the six months ended February 29, 2024.AUDITCOMMITTEEANDREVIEWOFUNAUDITED CONSOLIDATEDFINANCIALINFORMATIONThe Audit Committee consists of three independent non-executive Directors, namely Ms Chiu Lai Kuen Susanna MHJP (Chairperson), Mr. Yang Ying and Mr. Ding Yi. The main duties of the Audit Committee are to assist the Board in providing an independent review of the completeness, accuracy and fairness of the financial information of the Group, as well as the efficiency and effectiveness of the Group’s operations and internal controls. The Audit Committee has reviewed the unaudited interim consolidated financial statements of the Group for the six months ended February 29,2024, including the accounting principles and practices adopted by the Group.CHANGEININFORMATIONOFDIRECTORSThere has been no other change in the information of the Directors which is required to be disclosed pursuant to paragraphs (a) to (e) and (g) of the Rules 13.51(2) of the Listing Rules.中期股息董事會決議不就截至2024年2月29日止六個月派付任何中期股息(截至2023年2月28日止六個月:無)。

    證券交易的標準守則本公司已採納標準守則作為本集團的行為守則,以規管董事及本集團相關僱員(彼等因有關職位或受僱工作而可能擁有有關本集團或本公司證券之內幕消息)的證券交易。

    經作出具體查詢,全體董事均確認於整個截至2024年2月29日止六個月一直遵守標準守則所載的規定標準。

    此外,本公司未獲悉本集團相關僱員於截至2024年2月29日止六個月內有任何不遵守標準守則之情況。

    購買、出售或贖回本公司上市證券於截至2024年2月29日止六個月內,本公司及其任何附屬公司概無購買、出售或贖回本公司任何上市證券。

    審核委員會及審閱未經審計合併財務資料審核委員會由三名獨立非執行董事組成,即趙麗娟女士MHJP(主席)、楊英先生及丁義先生。

    審核委員會的主要職責為協助董事會對本集團財務資料的完整性、準確性及公平性以及本集團經營和內部控制的效率及有效性進行獨立評估。

    審核委員會已審閱本集團截至2024年2月29日止六個月的未經審計中期合併財務報表,包括本集團採納的會計原則及慣例。

    董事資料變動並無有關董事的其他資料變動須根據上市規則第13.51(2)條第(a)至(e)段及第(g)段予以披露。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告23Corporate Governance and Other Information企業管治及其他資料DIRECTORS’ ANDCHIEFEXECUTIVES’ INTERESTS ANDSHORTPOSITIONSINSHARES, UNDERLYING SHARESANDDEBENTURESAs at February 29,2024, the interests and short positions of the Directors and chief executive of the Company in the Shares, underlying Shares and debentures of the Company or its associated corporations (within the meaning of Part XV of the SFO) which were required to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests or short positions which they were taken or deemed to have under such provisions of the SFO), or which were recorded in the register required to be kept pursuant to section 352 of the SFO or as otherwise notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code were as follows:Name of Director or chief executiveCapacity/Natureof interestNumber ofShares heldApproximatepercentage ofshareholdingin the Company(1)董事或主要行政人員姓名身份╱權益性質所持股份數目佔本公司股權的概約百分比(1) Mr. Zhang Zhifeng(2) Settlor of trust 900,000,000 (L) 75.0%張智峰先生(2)信託委託人Mr. Zhang Yude(3) Beneficiary of trust 900,000,000 (L) 75.0%張裕德先生(3)信託受益人(L) – Long positionNotes:(1) As at February 29,2024, the total number of issued Shares was 1,200,000,000 Shares.(2) The sole shareholder of Huali Education is Trust Co. The entire equity interest in Trust Co is held on trust by UBSNominees Limited for UBSTrustees (B.V.I.) Limited. UBSTrustees (B.V.I.) Limited is the trustee of HL-Diamond Trust. HL-Diamond Trust is a discretionary trust established by Mr. Zhang Zhifeng as the settlor and with Mr. Zhang Zhifeng and his spouse and children as the beneficiaries. Therefore, each of Mr. Zhang Zhifeng and his spouse and children, Trust Co and UBSTrustees (B.V.I.) Limited is deemed to be interested in the 900,000,000 Shares held by Huali Education.(3) Mr. Zhang Yude (an executive Director and the son of Mr. Zhang Zhifeng) was one of the beneficiaries of HL-Diamond Trust.董事及主要行政人員於股份、相關股份及債權證之權益及淡倉於2024年2月29日,董事及本公司主要行政人員於本公司或其相聯法團(定義見證券及期貨條例第XV部)的股份、相關股份及債權證中擁有的根據證券及期貨條例第XV部第7及第8分部須知會本公司及聯交所之權益及淡倉(包括彼等根據證券及期貨條例之相關條文被當作或視為擁有之權益或淡倉),或記錄於根據證券及期貨條例第352條須備存的登記冊內之權益及淡倉,或根據標準守則須知會本公司及聯交所之權益及淡倉如下:(L)-好倉附註:(1)於2024年2月29日,已發行股份總數為1,200,000,000股股份。

    (2)華立教育的唯一股東為Trust Co。

    Trust Co的全部股權由UBSNominees Limited以信託方式代UBSTrustees (B.V.I.) Limited持有。

    UBSTrustees (B.V.I.) Limited為HL-Diamond Trust的受託人。

    HL-Diamond Trust是由張智峰先生(作為委託人)創立、以張智峰先生及其配偶和子女為受益人的全權信託。

    因此,張智峰先生及其配偶和子女、Trust Co及UBSTrustees (B.V.I.) Limited均被視為於華立教育所持900,000,000股股份中擁有權益。

    (3)張裕德先生(執行董事及張智峰先生之子)為HL-Diamond Trust的受益人之一。

    China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report24Corporate Governance and Other Information企業管治及其他資料Save as disclosed above, as at February 29,2024, none of the Directors or the chief executive of the Company had or was deemed to have any interest or short position in the Shares, underlying Shares or debentures of the Company or its associated corporations (within the meaning of Part XV of the SFO) that was required to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests and short positions which they were taken or deemed to have under such provisions of the SFO), or required to be recorded in the register required to be kept under Section 352 of the SFO, or as otherwise notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code.DIRECTORS’ RIGHTSTOACQUIRESHARESOR DEBENTURESSave as disclosed in this report, at no time during the six months ended February 29,2024 was the Company or any of its subsidiaries a party to any arrangement that would enable the Directors to acquire benefits by means of acquisition of shares in, or debentures of, the Company or any other body corporate, and none of the Directors or any of their spouses or children under the age of 18 were granted any right to subscribe for the equity or debt securities of the Company or any other body corporate or had exercised any such right.除上文所披露者外,於2024年2月29日,董事及本公司主要行政人員概無於本公司或其相聯法團(定義見證券及期貨條例第XV部)的股份、相關股份及債權證中擁有或被視為擁有根據證券及期貨條例第XV部第7及第8分部須知會本公司及聯交所之任何權益或淡倉(包括彼等根據證券及期貨條例之相關條文被當作或視為擁有之權益及淡倉),或須記錄於根據證券及期貨條例第352條須備存的登記冊內之任何權益或淡倉,或根據標準守則須知會本公司及聯交所之任何權益或淡倉。

    董事收購股份或債權證之權利除本報告所披露者外,於截至2024年2月29日止六個月內任何時間,本公司及其任何附屬公司概無訂立任何安排,令董事可透過收購本公司或任何其他法人團體的股份或債權證而獲得利益,且董事及彼等的配偶與18歲以下子女概無獲授予認購本公司或任何其他法人團體的股本或債務證券之權利或行使任何相關權利。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告25Corporate Governance and Other Information企業管治及其他資料SUBSTANTIALSHAREHOLDERS’ INTERESTSAND SHORTPOSITIONSINSHARESANDUNDERLYING SHARESAs at February 29,2024, to the best knowledge of the Directors, the following persons (other than the Directors or chief executive of the Company) had interests or short positions in the Shares or underlying Shares which fall to be disclosed to the Company and the Stock Exchange under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO or as recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to Section 336 of the SFO:Name of ShareholderCapacity/Natureof InterestNumber ofShares HeldApproximatePercentage ofshareholdingin the Company(1)股東名稱身份╱權益性質所持股份數目佔本公司股權的概約百分比(1) UBSTrustees (B.V.I.) Limited(2) Trustee 900,000,000 (L) 75.0%UBSTrustees (B.V.I.) Limited(2)受託人UBSNominees Limited(2) Interest in controlled corporation900,000,000 (L) 75.0%UBSNominees Limited(2)受控法團之權益Trust Co(2) Interest in controlled corporation900,000,000 (L) 75.0%Trust Co(2)受控法團之權益Huali Education(2) Beneficial owner 900,000,000 (L) 75.0%華立教育(2)實益擁有人51job.Inc Beneficial owner 68,331,000 (L) 5.7%51job.Inc實益擁有人(L) – Long positionNotes:(1) As at February 29,2024, the total number of issued Shares was 1,200,000,000 Shares.(2) The sole shareholder of Huali Education is Trust Co. The entire equity interest in Trust Co is held on trust by UBSNominees Limited for UBSTrustees (B.V.I.) Limited. UBSTrustees (B.V.I.) Limited is the trustee of HL-Diamond Trust. HL-Diamond Trust is a discretionary trust established by Mr. Zhang Zhifeng as the settlor and with Mr. Zhang Zhifeng and his spouse and children being the beneficiaries. Therefore, each of Mr. Zhang Zhifeng and his spouse and children, Trust Co and UBSTrustees (B.V.I.) Limited is deemed to be interested in the 900,000,000 Shares held by Huali Education.Save as disclosed above, as at February 29,2024, the Directors were not aware of any interests or short positions owned by any persons (other than the Directors or chief executive of the Company) in the Shares or underlying Shares which fall to be disclosed to the Company and the Stock Exchange under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO or as recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to Section 336 of the SFO.主要股東於股份及相關股份之權益及淡倉於2024年2月29日,據董事所知,以下人士(並非董事或本公司主要行政人員)於股份或相關股份中擁有根據證券及期貨條例第XV部第2及第3分部的條文須向本公司及聯交所披露或記錄於本公司根據證券及期貨條例第336條須備存的登記冊內之權益或淡倉:(L)-好倉附註:(1)於2024年2月29日,已發行股份總數為1,200,000,000股股份。

    (2)華立教育的唯一股東為Trust Co。

    Trust Co的全部股權由UBSNominees Limited以信託方式代UBSTrustees (B.V.I.) Limited持有。

    UBSTrustees (B.V.I.) Limited為HL-Diamond Trust的受託人。

    HL-Diamond Trust是由張智峰先生(作為委託人)創立、以張智峰先生及其配偶和子女為受益人的全權信託。

    因此,張智峰先生及其配偶和子女、Trust Co及UBSTrustees (B.V.I.) Limited均被視為於華立教育所持900,000,000股股份中擁有權益。

    除上文所披露者外,於2024年2月29日,董事概不知悉任何人士(並非董事或本公司主要行政人員)於股份或相關股份中擁有根據證券及期貨條例第XV部第2及3分部的條文須向本公司及聯交所披露或記錄於本公司根據證券及期貨條例第336條須備存的登記冊內之任何權益或淡倉。

    China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report26Corporate Governance and Other Information企業管治及其他資料RESTRICTEDSHAREAWARDSCHEMEOn July 21,2021, the Company adopted the Restricted Share Award Scheme (the “Scheme”) in which any employee (whether full time or part time) of any member of the Group, in each case, in the sole and absolute discretion of the Board, who have contributed or will contribute to the growth and development of the Group (the “Eligible Participant”), will be entitled to participate.Purposes and ObjectivesThe purposes and objectives of the Scheme are (i) to recognise the contributions by certain Eligible Participants and to provide them with incentives in order to retain them for the continual operation and development of the Group; (ii) to attract suitable personnel for further development of the Group; and (iii) to provide certain Eligible Participants with a direct economic interest in attaining a long-term relationship with the Group.DurationSubject to any early termination as may be determined by the Board pursuant to the Scheme rules, the Scheme shall be valid and effective for 10 years commencing from the date of the first grant of any award.Scheme LimitThe Board shall not make any further award of awarded Shares which will result in the number of Shares awarded by the Board under the Scheme exceeding 2% of the issued share capital of the Company from time to time. The maximum number of Shares which may be awarded to an Eligible Participant under the Scheme shall not exceed 1% of the issued share capital of the Company from time to time.Share purchase pursuant to the Restricted Share Award SchemeOn July 21,2021, the Board resolved to cause to pay an amount of cash to the trustee of the Scheme, namely Kastle Limited, for the purchase of the Shares on and/or off the market at appropriate time for the operation of the Scheme at any time at its discretion.Number of restricted share awards available for grantAs at September 1,2022 and August 31,2023, the number of awards available for grant under the Scheme were 24,000,000 Shares and 24,000,000 Shares, respectively.As at February 29,2024, the total number of Shares available in respect of which Awarded Shares may be granted under the Scheme was 24,000,000 Shares, representing approximately 2% of the Shares in issue as at that date.受限制股份獎勵計劃於2021年7月21日,本公司採納受限制股份獎勵計劃(「計劃」)。

    其中,倘本集團任何成員公司的任何僱員(不論全職或兼職)為或將為本集團的增長及發展作出貢獻(「合資格參與人士」)(於各種情況下,由董事會全權酌情決定),將有權參與計劃。

    目的及宗旨計劃目的及宗旨為(i)表彰若干合資格參與人士的貢獻,為彼等提供獎勵,從而挽留彼等以助本集團的持續運營及發展;(ii)吸引合適人員以促進本集團進一步發展;及(iii)為若干合資格參與人士提供與本集團建立長期關係的直接經濟利益。

    期限除非董事會根據計劃的規定可能決定提早終止計劃,否則計劃將自首次授出獎勵日期起計10年內有效。

    計劃限額倘董事會根據計劃授出的股份數目將超過本公司不時已發行股本的2%,則董事會不得進一步授出獎勵股份。

    根據計劃向合資格參與人士授出的最多股份數目不得超過本公司不時已發行股本的1%。

    根據受限制股份獎勵計劃購買股份於2021年7月21日,董事會議決促使向本計劃的受託人(即Kastle Limited)支付現金,於適當時間在市場上及╱或外購買股份,以便董事會於任何時候酌情決定計劃的運作。

    可供授出的受限制股份獎勵數目於2022年9月1日及2023年8月31日,根據計劃可供授出的獎勵數目分別為24,000,000股股份及24,000,000股股份。

    於2024年2月29日,根據計劃可授出之獎勵股份所涉及之可供授予股份總數為24,000,000股股份,相當於該日期已發行股份的約2%。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告27Corporate Governance and Other Information企業管治及其他資料Vesting periodSubject to the terms and conditions of the Scheme and the fulfillment of all relevant vesting conditions, the respective Awarded Shares held by the trustee of the Scheme on behalf of a Selected Participant pursuant to the provision of the Scheme rules shall vest in such Selected Participant in accordance with the vesting schedule (if any) and the trustee of the Scheme shall cause the Awarded Shares to be transferred to such Selected Participant on the Vesting Date(s), provided that the Selected Participant remains at all times after the grant of the Award and on each relevant Vesting Date an Eligible Participant.The Board may, at its absolute discretion, determine the terms and conditions of an award (if any), including the vesting date, any performance target or any other conditions, whether restrictive or not, to an Eligible Participant as vesting conditions.Amount payable on application or acceptance of the AwardIf a Selected Participant intends to accept the grant of the Award under the Scheme, he/she is required to sign an acceptance letter, which sets out the amount payable (if any), on acceptance of the Award.Basis of determining the purchase priceThe Board may, at any time at its discretion, (a) cause the Company to issue and allot new Shares to the trustee of the Scheme under a General Mandate, or (b) cause to be paid by the Group an amount of cash to the trustee of the Scheme for the purchase of Shares on and/or off the market at the prevailing market price for the operation of the Scheme. Once purchased, the Shares are to be held by the trustee of the Scheme to satisfy the award of Shares under the Scheme. In the event that the Board decides to issue and allot new Shares to the trustee of the Scheme under the General Mandate, the trustee shall subscribe the relevant Shares from the Company at a subscription price per Share which shall not be less than 80% of the benchmarked price of the Shares as set out in Rule 13.36(5) of the Listing Rules.For more details of the Scheme, please refer to the announcement of the Company dated July 21,2021.Since July 21,2021 and up to the date of this interim report, the Board neither granted, lapsed or cancelled any awards nor purchase or subscribe shares from the trustee with the trust fund.歸屬期受限於計劃的條款與條件及待達成所有相關歸屬條件後,由本計劃的受託人代表獲選參與者根據計劃規則的條款持有的各獎勵股份將根據歸屬時間表(如有)歸屬予該獲選參與者,本計劃的受託人須促使於歸屬日期向該獲選參與者轉讓獎勵股份,前提是獲選參與者於授出獎勵後一直且於各相關歸屬日期仍為合資格參與者。

    董事會可全權酌情釐定授予合資格參與者之獎勵(如有)之條款及條件,包括歸屬日期、任何表現目標或任何其他條件(不論是否具限制性),作為歸屬條件。

    申請或接納獎勵時應付的金額倘獲選參與者有意接納根據計劃授出之獎勵,彼須簽署接納函,當中載列於接納獎勵時應付之金額(如有)。

    確定購買價格的依據董事會可隨時酌情(a)促使本公司根據一般授權向本計劃的受託人發行及配發新股份,或(b)促使本集團向本計劃的受託人支付現金,以就計劃的運作按現行市價於市場上及╱或場外購買股份。

    所購買的股份將由本計劃的受託人持有,以滿足根據計劃獎勵股份。

    倘董事會決定根據一般授權向本計劃的受託人發行及配發新股份,受託人須按不低於上市規則第13.36(5)條所載股份基準價格80%的每股認購價向本公司認購相關股份。

    有關計劃的詳情,請參閱本公司日期為2021年7月21日的公告。

    自2021年7月21日起及截至本中報日期,董事會概無授出、撤銷或註銷任何獎勵,亦無以信託資金向受託人購買或認購股份。

    China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report28Corporate Governance and Other Information企業管治及其他資料UPDATESINRELATIONTOQUALIFICATION REQUIREMENTPursuant to the Foreign Investment Industries Guidance Catalogue (as amended in 2017) (《外商投資產業指導目錄》(2017年修訂)) (the “Foreign Investment Industries Guidance Catalogue”), the provision of higher education in the PRC falls within the “restricted” category. In particular, the Foreign Investment Industries Guidance Catalogue explicitly restricts higher education institutions to Sino-foreign cooperation, meaning that foreign investors may only operate higher education institutions through cooperating with PRC-incorporated entities that are in compliance with the Regulations on Sino-foreign Cooperative Education of the PRC (《中華人民共和國中外合作辦學條例》) (the “Sino-Foreign Regulations”). In addition, the Foreign Investment Industries Guidance Catalogue provides that the domestic party shall play a dominant role in the Sino-foreign cooperation, meaning that (a) the principal or other chief executive officer of the schools or education institutions shall be a PRC national, and (b) the representatives of the domestic party shall account for no less than 50% of the total number of the members of the board of directors, the executive council or the joint administration committee of the Sino-foreign school.On December 27,2021, the National Development and Reform Commission of the PRC and the Ministry of Commerce of the PRC jointly promulgated the Foreign Investment Access Special Management Measures (Negative List) (2021 Version) (《外商投資准入特別管理措施(負面清單)(2021年版)》) (the “Negative List”), which became effective on January 1,2022 and replaced the Foreign Investment Industries Guidance Catalogue. Pursuant to the Negative List, the restrictions on foreign investments in higher education remain unchanged.有關資質要求的最新資料根據《外商投資產業指導目錄》(2017年修訂)(「《外商投資產業指導目錄》」),於中國提供高等教育屬於「受限制」類別。

    尤其是,《外商投資產業指導目錄》明確限制中外合辦的高等教育機構,意味着外資方僅可通過與按照《中華人民共和國中外合作辦學條例》(「《中外合作辦學條例》」)於中國註冊成立的實體合作經營高等教育機構。

    此外,《外商投資產業指導目錄》規定,國內合作方應在中外合作中起主導作用,即(a)學校或教育機構的校長或其他主要行政負責人應為中國公民;及(b)國內合作方代表應不少於中外合作學校董事會、執行理事會或聯合管理委員會成員總數的50%。

    於2021年12月27日,中國國家發展和改革委員會及中國商務部聯合發佈《外商投資准入特別管理措施(負面清單)(2021年版)》(「負面清單」),於2022年1月1日生效並取代《外商投資產業指導目錄》。

    根據負面清單,外商投資高等教育的限制保持不變。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告29Corporate Governance and Other Information企業管治及其他資料In relation to the interpretation of Sino-foreign cooperation, pursuant to the Sino-Foreign Regulations, the foreign investor in a Sino-foreign school (whether a kindergarten, high school or higher education institution) (a “Sino-Foreign School”) must be a foreign educational institution with relevant qualification and high quality of education (the “Higher Education Qualification Requirement”). Pursuant to the Administrative Measures for the Sino-Foreign Cooperative Education on Vocational Skills Training (《中外合作職業技能培訓辦學管理辦法》), the foreign investor in a Sino-foreign technical school must be a foreign education institution or a foreign vocational skil ls training institution with relevant qualification and high quality of education (the “Vocational Education Qualification Requirement”, together with the Higher Education Qualification Requirement, the “Qualification Requirement”). Furthermore, pursuant to the Implementation Opinions of the MOE on Encouraging and Guiding the Entry of Private Capital in the Fields of Education and Promoting the Healthy Development of Private Education (《教育部關於鼓勵和引導民間資金進入教育領域促進民辦教育健康發展的實施意見》), the foreign portion of the total investment in a Sino Foreign School should be below 50% and the establishment of these schools is subject to approval of education authorities at the provincial or national level.The laws and regulations are currently uncertain as to what specific criteria must be met by a foreign investor (such as length of experience and form and extent of ownership in the foreign jurisdiction) in order to demonstrate to the relevant authority that it meets the Qualification Requirement. Notwithstanding the foregoing, the Company is committed to working towards meeting the Qualification Requirement and has implemented a business plan to ensure our compliance with the Qualification Requirement and with a view to expanding our education operations overseas. In 2017, the Company established a wholly-owned subsidiary in the State of California, the United States, for the operation and management of our education business in the State of California. The Company also engaged an independent education consultant with extensive experience and background in private post-secondary education to advise on and assist the Company in the establishment of our institution in the State of California. We have submitted a licensing application to the Bureau for Private Post-secondary Education in the State of California. As at the date of this interim report, we had not yet obtained the relevant licence. We will continue to disclose our progress in the implementation of our overseas expansion plans and updates to the Qualification Requirement in our annual and interim reports.對於中外合作辦學的定義,根據《中外合作辦學條例》,中外合作學校(不論是幼兒園、高中或高等教育機構)(「中外合作學校」)的外國投資者須為具備相應的辦學資格和較高的辦學質量(「高等教育資質要求」)的外國教育機構。

    根據《中外合作職業技能培訓辦學管理辦法》,中外合作技工學校的外國投資者須為具備相應資格和較高教育質量(「職業教育資質要求」,連同高等教育資質要求統稱「資質要求」)的外國教育機構或外國職業技能培訓機構。

    此外,根據《教育部關於鼓勵和引導民間資金進入教育領域促進民辦教育健康發展的實施意見》,中外合作學校總投資的外資部分應低於50%,且此等學校的成立須獲得省級或國家教育部門批准。

    目前法律法規仍未明確外資方為向有關當局證明已符合資質要求而須符合的特定具體標準(例如經驗年期及於外國司法管轄區的擁有權形式及範圍)。

    儘管如此,本公司仍致力達致資質要求並已實施商業計劃,以確保我們符合資質要求。

    為將我們的教育業務拓展到海外,於2017年,本公司於美國加利福尼亞州成立全資附屬公司,負責我們於加利福尼亞州教育業務的營運及管理。

    本公司亦已委聘一名在私立高等教育方面具有豐富經驗及背景的獨立教育顧問,就在加利福尼亞州設立機構為本公司提供意見及協助。

    我們已向加利福尼亞州私立高等教育局提交許可申請,截至本中報日期,我們尚未取得相關許可。

    我們將繼續於年報及中期報告披露海外擴張計劃的進展及資質要求的最新變化。

    China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report30Interim Condensed Consolidated Statement of Comprehensive Income中期簡明合併綜合收益表FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)Six months ended截至以下日期止六個月February 29, 2024February 28, 20232024年2月29日2023年2月28日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元Note (Unaudited) (Unaudited)附註(未經審計) (未經審計) Revenue收入6640,111548,044Cost of sales銷售成本9 (295,304) (225,169) Gross profit毛利344,807322,875Selling expenses銷售開支9 (13,471) (6,295)Administrative expenses行政開支9 (58,681) (65,741)Other income – net其他收入淨額715,98516,990Other (losses)/gains – net其他(虧損)╱收益淨額8 (1,075) 297 Operating profit經營利潤287,565268,126 Finance income財務收入2,7883,637Finance expenses財務開支(49,782) (52,193) Finance expenses – net財務開支淨額10 (46,994) (48,556) Profit before income tax所得稅前利潤240,571219,570Income tax expenses所得稅開支11 (20,663) (4,515) Profit for the period期內利潤219,908215,055 中國職業教育控股有限公司2024中期報告31Interim Condensed Consolidated Statement of Comprehensive Income中期簡明合併綜合收益表FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)Six months ended截至以下日期止六個月February 29, 2024February 28, 20232024年2月29日2023年2月28日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元Note (Unaudited) (Unaudited)附註(未經審計) (未經審計) Other comprehensive income其他綜合收益– – Total comprehensive income for the period期內綜合收益總額219,908215,055 Profit and other comprehensive income attributable to: 以下人士應佔利潤及其他綜合收益:– Owners of the Company -本公司擁有人219,908215,055 Earnings per share for profit attributable to owners of the Company (expressed in RMB per share)本公司擁有人應佔利潤的每股盈利(以每股人民幣元表示)Basic and diluted基本及攤薄120.1830.179 第36至72頁的附註為本中期簡明合併財務資料的一部分。

    The notes on pages 36 to 72 are an integral part of this interim condensed consolidated financial information.China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report32Interim Condensed Consolidated Balance Sheet中期簡明合併資產負債表ASATFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)於2024年2月29日(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)As at February 29, 2024As at August 31, 2023於2024年2月29日於2023年8月31日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元Note (Unaudited) (Audited)附註(未經審計) (經審計) ASSETS資產Non-current assets非流動資產Right-of-use assets使用權資產131,392,2661,353,545Property, plant and equipment物業、廠房及設備144,771,2774,639,893Investment properties投資物業15187,066183,670Intangible assets無形資產1612,23213,475Deferred income tax assets遞延所得稅資產54140Prepayments預付款項17102,15960,012 6,465,0546,250,735 Current assets流動資產Prepayments預付款項175,0676,598Trade and other receivables貿易及其他應收款項1845,84118,956Amounts due from related parties應收關聯方款項2716,21610,428Restricted cash受限制現金192,5292,423Cash and cash equivalents現金及現金等價物20424,321985,499 493,9741,023,904 Total assets總資產6,959,0287,274,639 EQUITY權益Share capital and share premium股本及股份溢價21603,188603,188Statutory surplus reserves法定盈餘儲備134,256134,256Other reserves其他儲備410,317415,605Retained earnings保留盈利2,433,0662,213,158 Total equity總權益3,580,8273,366,207 中國職業教育控股有限公司2024中期報告33Interim Condensed Consolidated Balance Sheet中期簡明合併資產負債表ASATFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)於2024年2月29日(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)As at February 29, 2024As at August 31, 2023於2024年2月29日於2023年8月31日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元Note (Unaudited) (Audited)附註(未經審計) (經審計) LIABILITIES負債Non-current liabilities非流動負債Borrowings借款241,885,2082,053,735Lease liabilities租賃負債132,8742,942Accruals and other payables應計費用及其他應付款項2246,37446,374Amounts due to related parties應付關聯方款項22,27 – 35,627Deferred income tax liabilities遞延所得稅負債46,38149,032 1,980,8372,187,710 Current liabilities流動負債Accruals and other payables應計費用及其他應付款項22327,937421,552Amounts due to related parties應付關聯方款項22,2731,34028,082Contract liabilities合約負債23631,697858,828Current income tax liabilities當期所得稅負債23,78919,656Deferred revenue遞延收入106283Lease liabilities租賃負債13327278Borrowings借款24382,168392,043 1,397,3641,720,722 Total liabilities總負債3,378,2013,908,432 Total equity and liabilities權益及負債總額6,959,0287,274,639 第36至72頁的附註為本中期簡明合併財務資料的一部分。

    The notes on pages 36 to 72 form an integral part of this interim condensed consolidated financial information.China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report34Interim Condensed Consolidated Statement of Changes In Equity中期簡明合併權益變動表FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)Unaudited未經審計Attributable to owners of the Company本公司擁有人應佔Share capitalShare premiumStatutory surplus reservesOther reservesRetained earnings Total股本股份溢價法定盈餘儲備其他儲備保留盈利總計RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元人民幣千元人民幣千元人民幣千元人民幣千元(Note 21) (Note 21)(附註21) (附註21) For the six months ended February 29,2024截至2024年2月29日止六個月As at September 1,2023於2023年9月1日820602,368134,256415,6052,213,1583,366,207Profit and total comprehensive income for the period期內利潤及綜合收益總額Profit for the period期內利潤– – – – 219,908219,908 Total comprehensive income for the period期內綜合收益總額– – – – 219,908219,908 Deemed distribution to the owner of the Company (Note 27(d)(iv))視作向本公司擁有人分配(附註27(d)(iv)) – – – (5,288) – (5,288) As at February 29,2024於2024年2月29日820602,368134,256410,3172,433,0663,580,827 For the six months ended February 28,2023截至2023年2月28日止六個月As at September 1,2022於2022年9月1日820602,368128,817339,0601,825,5502,896,615Profit and total comprehensive income for the period期內利潤及綜合收益總額Profit for the period期內利潤– – – – 215,055215,055 Total comprehensive income for the period期內綜合收益總額– – – – 215,055215,055 As at February 28,2023於2023年2月28日820602,368128,817339,0602,040,6053,111,670 第36至72頁的附註為本中期簡明合併財務資料的一部分。

    The notes on to 72 form an integral part of this interim condensed consolidated financial information.中國職業教育控股有限公司2024中期報告35Interim Condensed Consolidated Statement of Cash Flows中期簡明合併現金流量表FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)Six months ended截至以下日期止六個月February 29, 2024February 28, 20232024年2月29日2023年2月28日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元Note (Unaudited) (Unaudited)附註(未經審計) (未經審計) Cash flows from operating activities經營活動的現金流量Cash generated from operations經營所得現金70,74067,897Interest paid已付利息(76,653) (56,290)Income tax paid已付所得稅(19,095) (612) Net cash (used in)/generated from operating activities經營活動(所用)╱ 所得現金淨額(25,008) 10,995 Cash flows from investing activities投資活動的現金流量Purchase of property, plant and equipment and intangible assets購買物業、廠房及設備與無形資產(282,649) (296,713)Proceeds from disposal of property, plant and equipment and intangible assets出售物業、廠房及設備與無形資產所得款項8565Payment for the acquisition of a land use right支付收購土地使用權的款項(62,347) – Net cash used in investing activities投資活動所用現金淨額(344,911) (296,648) Cash flows from financing activities融資活動的現金流量Proceeds from bank borrowings銀行借款所得款項610,000178,585Repayments of bank borrowings償還銀行借款(758,689) (158,452)Repayments of other borrowings due to a related party應付關聯方的其他借款的所得款項(42,310) –Principal elements of lease payments租賃付款的本金部分(167) – Net cash (used in)/generated from financing activities融資活動(所用)╱ 所得現金淨額(191,166) 20,133 Net decrease in cash and cash equivalents現金及現金等價物減少淨額(561,085) (265,520) Exchange (losses)/gains on cash and cash equivalents現金及現金等價物的匯兌(虧損)╱收益(93) 27 Cash and cash equivalents at beginning of the period期初現金及現金等價物985,499803,845 Cash and cash equivalents at end of the period期末現金及現金等價物20424,321538,352 第36至72頁的附註為本中期簡明合併財務資料的一部分。

    The notes on pages 36 to 72 form an integral part of this interim condensed consolidated financial information.China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report36Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)1 GENERALINFORMATIONChina Vocational Education Holdings Limited was incorporated in the Cayman Islands on May 24,2016, as an exempted company with limited liabil ity under the Companies Act (as revised) of the Cayman Islands. The address of the Company’s registered office is P.O. Box 309, Ugland House, Grand Cayman, KY1-1104, the Cayman Islands. The Company is an investment holding company. The Company and its subsidiaries (collectively referred to as the “Group”) are principally engaged in providing private tertiary education services, including tuition services and student accommodation services in the People’s Republic of China (the “PRC”).The ultimate holding company of the Company is HL-Diamond Limited. The directors of the Company (“Directors”) consider the ultimate controlling party to be Mr. Zhang Zhifeng, who is also an executive Director, the chairman of the board of Directors and chief executive officer of the Company (the “Owner”).The Company’s shares were listed on the Main Board of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) since November 25,2019.This interim condensed consolidated financial information (the “Interim Financial Information”) is presented in Renminbi (“RMB”), unless otherwise stated. The Interim Financial Information was approved for issue by the board of Directors on April 26,2024 and has not been audited.2 BASISOFPREPARATIONThis Interim Financial Information for the six months ended February 29,2024 has been prepared in accordance with Hong Kong Accounting Standard 34, “Interim financial reporting” issued by Hong Kong Institute of Cert i f ied Publ ic Accountants (“HKICPA”). This Inter im F inancia l Information should be read in conjunction with the annual consolidated financial statements for the year ended August 31,2023 (“2023 Financial Statements”) and any public announcement made by the Company during the six months ended February 29,2024.1一般資料中國職業教育控股有限公司於2016年5月24日根據開曼群島公司法(經修訂)在開曼群島註冊成立為獲豁免有限公司。

    本公司的註冊辦事處地址為P.O. Box 309,Ugland House, Grand Cayman, KY1-1104, the Cayman Islands。

    本公司為投資控股公司。

    本公司及其附屬公司(統稱「本集團」)的主營業務為於中華人民共和國(「中國」)提供民辦高等教育服務,包括教學服務及學生住宿服務。

    本公司的最終控股公司為HL-Diamond Limited。

    本公司董事(「董事」)認為,最終控股方為張智峰先生,彼亦為本公司執行董事、董事會主席兼首席執行官(「擁有人」)。

    本公司股份自2019年11月25日起於香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)主板上市。

    本中期簡明合併財務資料(「中期財務資料」)以人民幣(「人民幣」)呈列,另有註明者除外。

    中期財務資料於2024年4月26日獲董事會批准刊發,且未經審計。

    2編製基準截至2024年2月29日止六個月的本中期財務資料乃按照香港會計師公會(「香港會計師公會」)頒佈的香港會計準則第34號「中期財務報告」編製。

    本中期財務資料應連同截至2023年8月31日止年度的年度合併財務報表(「2023年財務報表」)及本公司於截至2024年2月29日止六個月內刊發的任何公告一併閱讀。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告37Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)2 BASISOFPREPARATION (Cont’d)As at February 29,2024, the Group’s current l iabi l it ies exceeded its current assets by RMB903,390,000. The Group also had significant capital commitment in relation to construction of property, plant and equipment out of which RMB94,613,000 was expected to be incurred within the coming twelve months. The Group’s total borrowings as at February 29,2024 amounted to RMB2,267,376,000, and RMB382,168,000 was repayable within the coming twelve months (included in current liabilities) and interest payable amounting to RMB67,582,000 is expected to be accrued and paid within the coming twelve months, while its cash and cash equivalents amounted to RMB424,321,000 as at the same date.In view of such circumstances, the Directors have given careful consideration of the future liquidity and operating performance of the Group and its available source of financing in assessing whether the Group will have sufficient financial resources to continue as a going concern. The Directors have reviewed a cash flow projection of the Group prepared by management covering a period of not less than twelve months from February 29,2024 and the following plans and measures have been implemented:– As at February 29,2024, the Group has unutilised long-term bank facilities of approximately RMB85,613,000 for its capital expenditure. The Group maintains regular communication with its banks and the Directors are confident that the Group is able to comply with the bank covenants of its existing bank facilities and such bank facilities will continue to be available to the Group.– Up to the date of this report, the Group has unused uncommitted credit facilities of totaling RMB2,100,000,000 which will be valid till April 18,2025, and the Group is in the process of negotiating additional facilities with several commercial banks.The Directors are of the opinion that, taking into account the Group’s available internal financial resources, the Group’s expected net cash inflows from its operating activities and the continuous availability of the Group’s bank facilities, the Group will have sufficient financial resources to fulfil its financial obligations as and when they fall due in the coming twelve months from February 29,2024. Accordingly, the interim condensed consolidated financial information has been prepared on a going concern basis.2編製基準(續)於2024年2月29日,本集團流動負債超出其流動資產人民幣903,390,000元。

    本集團亦有建設物業、廠房及設備的重大資本承擔,其中人民幣94,613,000元預計於未來十二個月內產生。

    本集團於2024年2月29日的總借款為人民幣2,267,376,000元,其中人民幣382,168,000元須於未來十二個月內償還(計入流動負債),應付利息人民幣67,582,000元預期於未來十二個月內計提及支付,而於同日的現金及現金等價物為人民幣424,321,000元。

    鑒於有關情況,董事在評估本集團是否將有充裕資金以持續經營時已審慎考慮本集團的未來流動資金及經營表現以及其是否有可用的資金資源。

    董事已審閱由管理層編製涵蓋自2024年2月29日起計不少於十二個月期間的本集團現金流量預測,並已實施以下計劃及措施:-於2024年2月29日,本集團尚未動用的長期銀行信貸約為人民幣85,613,000元,用於資本開支。

    本集團與銀行保持定期溝通,董事相信本集團能夠遵守現有銀行信貸的銀行契約,並將繼續獲得銀行信貸。

    -截至本報告日期,本集團尚未動用的未承諾信貸額度共計人民幣2,100,000,000元,有效期至2025年4月18日。

    目前,本集團正與幾家商業銀行商談額外信貸的事宜。

    經計及本集團可用內部財務資源、本集團預期來自其經營活動的現金流入淨額及本集團可持續取得的銀行信貸,董事認為本集團將有充足財務資源履行自2024年2月29日起計未來十二個月內到期的財務責任。

    因此,該等中期簡明合併財務資料乃按持續經營基準編製。

    China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report38Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)3 MATERIALACCOUNTINGPOLICIESThe accounting policies applied are consistent with those of the previous financial year and corresponding interim reporting period, except for the estimation of income tax as disclosed in Note 11.(a) New and amended standards adopted by the GroupThe Group has appl ied the fo l lowing amendments or annual improvements for the first time for their annual reporting period commencing September 1,2023:HKFRS 17 and amendments to HKFRS 17 Insurance contracts and the Related Amendments香港財務報告準則第17號及香港財務報告準則第17號(修訂本)保險合約及相關修訂本Amendments to HKAS 1 and HKFRSPractice Statement 2Disclosure of Accounting Policies香港會計準則第1號及香港財務報告準則實務報告第2號(修訂本)會計政策披露Amendments to HKAS 8 Definition of Accounting Estimates香港會計準則第8號(修訂本)會計估計的定義Amendments to HKAS 12 International Tax Reform – Pillar Two Model Rules (amendments)香港會計準則第12號(修訂本)國際稅務改革—支柱二規則範本(修訂本)The amendments listed above did not have any impact on the amounts recognised in prior periods and are not expected to significantly affect the current or future periods.3重大會計政策所應用的會計政策與上一財政年度及同期中期報告期間一致,惟附註11披露的所得稅估計除外。

    (a)本集團採納的新訂及經修訂準則本集團已就2023年9月1日開始的年度報告期間首次應用以下修訂本或年度改進:上文所列修訂本對於過往期間確認的金額並無任何影響,且預期不會對當前或未來期間產生重大影響。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告39Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)3會計政策(續)(b)若干新會計準則及詮釋已頒佈但就2024年2月29日報告期間尚未強制生效,且尚未由本集團提早採納。

    該等準則預計不會於本報告期間或未來報告期間對本集團及對可預見的未來交易造成重大影響:3 MATERIALACCOUNTINGPOLICIES (Cont’d)(b) Certain new accounting standards and interpretations have been published that are not mandatory for February 29,2024 reporting periods and have not been early adopted by the Group. These standards are not expected to have a material impact on the Group in the current or future reporting periods and on foreseeable future transactions:Effective for accounting periods beginning on or after於以下日期或之後開始的會計期間生效Amendments to HKAS 1 Classification of Liabilities as Current or Non-current and Non-current Liabilities with Covenants1 January 2024香港會計準則第1號(修訂本)負債歸類為流動或非流動及附帶契諾的非流動負債2024年1月1日Amendments to HKFRS 16 Lease Liability in a Sale and Leaseback 1 January 2024香港財務報告準則第16號(修訂本)售後租回交易中的租賃負債2024年1月1日Amendments to HKAS 7 and HKFRS 7 Supplier finance arrangements (amendments) 1 January 2024香港會計準則第7號及香港財務報告準則第7號(修訂本)供應商融資安排(修訂本) 2024年1月1日Hong Kong Interpretation 5 (Revised) Presentation of Financial Statements – Classification by the Borrower of a Term Loan that Contains a Repayment on Demand Clause1 January 2024香港詮釋第5號(修訂本)財務報表的呈列—借款人對包含按要求償還條款的有期貸款的分類2024年1月1日Amendments to HKAS 21 Lack of Exchangeability 1 January 2025香港會計準則第21號(修訂本)缺乏可兌換性2025年1月1日Amendments to HKFRS 10 and HKAS 28 Sale or contribution of assets between an investor and its associate or joint venture (amendments)To be determined香港財務報告準則第10號及香港會計準則第28號(修訂本)投資者與其聯營公司或合營企業之間的資產出售或出資(修訂本)待定China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report40Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)4 ESTIMATESANDASSUMPTIONThe preparation of the Interim Financial Information requires management to make judgments, estimates and assumptions that affect the application of accounting policies and the reported amounts of assets and liabilities, income and expense. Actual results may differ from these estimates.In preparing this Interim Financial Information, the significant judgments were made by management in applying the Group’s accounting policies and the key sources of estimation. Estimates and assumption were the same as those that applied to the 2023 Financial Statements.5 FINANCIALRISKMANAGEMENT5.1 Financial risk factorsThe Group’s activities expose it to a variety of financial risks: market risk (including foreign exchange risk, cash flow interest rate risk and fair value interest rate risk) and liquidity risk.This Interim Financial Information does not include all financial risk management information and disclosures required in the annual financial statements and should be read in conjunction with the 2023 Financial Statements.There have been no changes in any risk management policies during the six months ended February 29,2024.5.2 Liquidity riskTo manage the liquidity risk, the Group monitors and maintains a level of cash and cash equivalents deemed adequate by the management to finance the Group’s operations and mitigate the effects of fluctuations in cash flows. The Group expects continue to fund its future cash flow needs through internally generated cash flows from operations and borrowings from financial institutions.4估計及假設編製中期財務資料需要管理層作出判斷、估計及假設,該等判斷、估計及假設影響會計政策的應用以及資產及負債、收入及開支的報告金額。

    實際結果可能與該等估計不同。

    為編製本中期財務資料,管理層已在應用本集團的會計政策及關鍵估計來源時作出重大判斷。

    估計及假設與應用於2023年財務報表者相同。

    5金融風險管理5.1金融風險因素本集團的活動面對多種金融風險:市場風險(包括外匯風險、現金流利率風險及公平值利率風險)及流動資金風險。

    本中期財務資料不包括年度財務報表中須提供的所有金融風險管理資料及披露,並應連同2023年財務報表一併閱讀。

    於截至2024年2月29日止六個月內,任何風險管理政策並無變動。

    5.2流動資金風險為管理流動資金風險,本集團監察並維持管理層認為充足的現金及現金等價物水平,作為本集團營運資金並減輕現金流量波動的影響。

    本集團預期繼續透過經營產生的內部現金流量及金融機構借款應付未來現金流需求。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告41Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)5 FINANCIALRISKMANAGEMENT (Cont’d)5.2 Liquidity risk (Cont’d)The table below analyzes the Group’s non-derivat ive f inancial liabilities into relevant maturity groupings based on the remaining period at the balance sheet date to the contractual maturity date. The amounts disclosed in the table are the contractual undiscounted cash flows.Less than 1 yearBetween 1 and 2 yearsBetween 2 and 5 yearsOver 5 years Total少於1年1至2年2至5年5年以上總計RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元人民幣千元人民幣千元人民幣千元 As at February 29,2024 (Unaudited)於2024年2月29日(未經審計)Borrowings (principal plus interests)銀行借款(本金加利息) 449,750170,2471,046,4361,031,2472,697,680Accruals and other payables (excluding non-financial liabilities)應計費用及其他應付款項(不包括非金融負債) 301,53746,374 – – 347,911Amounts due to related parties應付關聯方款項31,340 – – – 31,340Lease liability租賃負債4724391,1551,9223,988 Total總計783,099217,0601,047,5911,033,1693,080,919 As at August 31,2023 (Audited)於2023年8月31日(經審計)Borrowings (principal plus interests)銀行借款(本金加利息) 476,538502,7771,056,686806,6172,842,618Accruals and other payables (excluding non-financial liabilities)應計費用及其他應付款項(不包括非金融負債) 403,91349,325 – – 453,238Amounts due to related parties應付關聯方款項28,08237,690 – – 65,772Lease liabilities租賃負債4273971,1382,1174,079 Total總計908,960590,1891,057,824808,7343,365,707 5金融風險管理(續)5.2流動資金風險(續)下表分析乃根據結算日至合約到期日的剩餘期間將本集團的非衍生金融負債分類為相關到期日組別。

    表格中披露的金額為合約未貼現現金流量。

    China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report42Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)5 FINANCIALRISKMANAGEMENT (Cont’d)5.3 Fair value estimationFinancial instruments carried at fair value or where fair value was disclosed can be categorized by levels of the inputs to valuation techniques used to measure fair value. The inputs are categorized into three levels within a fair value hierarchy as follows: Quoted prices (unadjusted) in active markets for identical assets or liabilities (level 1). Inputs other than quoted prices included within level 1 that are observable for the asset or liability, either directly (that is, as prices) or indirectly (that is, derived from prices) (level 2). Inputs for the asset or liability that are not based on observable market data (that is, unobservable inputs) (level 3).The carrying amounts of the Group’s financial assets including cash and cash equivalents, restricted cash, trade and other receivables, amounts due from related parties and financial liabilities including current accruals and other payables, current amounts due to related parties, and current borrowings, approximate their fair values due to their short maturities. The fair values of non-current borrowings are estimated based on discounted cash flow using the prevailing market rates of interest available to the Group for financial instruments with substantially the same terms and characteristics at the respective balance sheet dates. The carrying amount of the Group’s non-current accruals and other payables also approximate their fair values because they are recognized by taking into account the imputed interest rates.5金融風險管理(續)5.3公平值估計按公平值列賬或公平值已披露的金融工具可按計量公平值所用估值技術的輸入數據級別分類。

    輸入數據按以下三個公平值層級分類:相同資產或負債於活躍市場的報價(未經調整)(第一級)。

    除計入第一級的報價外,資產或負債可直接(即價格)或間接(即自價格衍生)觀察的輸入數據(第二級)。

    並非基於可觀察市場數據(即不可觀察輸入數據)的資產或負債的輸入數據(第三級)。

    由於本集團的金融資產(包括現金及現金等價物、受限制現金、貿易及其他應收款項以及應收關聯方款項)及金融負債(包括當期應計費用及其他應付款項、當期應付關聯方款項及流動借款)年期短,故賬面值與公平值相若。

    非流動借款的公平值乃使用本集團於相應結算日可取得的條款及特點大致相同的金融工具當時市場利率,按折現現金流量法估計。

    本集團的非當期應計費用及其他應付款項的賬面值亦與其公平值相若,因為其經計及估算利率確認。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告43Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)6 SEGMENTINFORMATIONThe Group is principally engaged in provision of private tertiary education and ancillary services in the PRC. The Group’s chief operating decision-maker (“CODM”) has been identified as the executive director who considers the business from the service perspective.Information reported to the CODM, for the purpose of resource allocation and assessment of segment performance, is on a school-by-school basis. Each individual school constitutes an operating segment. The services provided and type of customers are similar in each operating segment, and each operating segment is subject to similar regulatory environment. Accordingly, their segment information is aggregated as a single reportable segment. CODM assesses the performance of the reportable segment based on the revenue and gross profit for the period of the Group as presented in the consolidated statements of comprehensive income. No analysis of the Group’s assets and liabilities is regularly provided to the management of the Group for review.Approximately 99.6% of the carrying values of the Group’s assets are situated in the PRC mainland. All of the Group’s revenue are derived from activities in, and from customers located in the PRC mainland and no geographical segment analysis is prepared.Revenues for the six months ended February 29,2024 and February 28,2023 are as follows:Six months ended截至以下日期止六個月February 29, 2024February 28, 20232024年2月29日2023年2月28日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Unaudited)(未經審計) (未經審計) Recognised over time於某一時間段確認– Tuition fees -學費587,932509,476– Boarding fees -寄宿費52,17938,568 640,111548,044 Tuition fees and boarding fees are recognised proportionately over each school year. No customers individually accounted for more than 10% of the Group’s revenue during the six months ended February 29,2024 and February 28,2023.6分部資料本集團主要於中國提供民辦高等教育及配套服務。

    本集團的主要經營決策者(「主要經營決策者」)為執行董事,彼從服務角度考慮業務。

    各學校資料乃分開呈報予主要經營決策者,以供分配資源及評估分部表現。

    每所學校構成一個經營分部。

    各經營分部提供的服務及客戶類型均相似,所處監管環境亦相似,故將彼等的分部資料作為單一可呈報分部進行匯總。

    主要經營決策者根據合併綜合收益表所呈列的本集團期內收入及毛利評估可呈報分部表現。

    並無定期向本集團管理層提供本集團資產及負債的分析以供審閱。

    本集團賬面值約99.6%的資產位於中國內地。

    本集團所有收入來自中國內地業務及中國內地客戶,並無編製地區分部分析。

    截至2024年2月29日及2023年2月28日止六個月的收入如下:學費及寄宿費於各學年按比例確認。

    截至2024年2月29日及2023年2月28日止六個月,概無客戶單獨佔本集團收入超過10%。

    China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report44Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)7 OTHERINCOME – NETSix months ended截至以下日期止六個月February 29, 2024February 28, 20232024年2月29日2023年2月28日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Unaudited)(未經審計) (未經審計) Site use and relevant service income – net場地使用及相關服務收入淨額7,7166,231Rental income租金收入5,4455,562Service income of school-enterprise cooperation projects校企合作項目服務收入1,7282,183Government subsidies政府補貼2831,681Others – net其他淨額8131,333 15,98516,990 8 OTHER (LOSSES)/GAINS – NETSix months ended截至以下日期止六個月February 29, 2024February 28, 20232024年2月29日2023年2月28日RMB’000 RMB’000’人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Unaudited)(未經審計) (未經審計) (Losses)/gains on disposals of property, plant and equipment出售物業、廠房及設備(虧損)╱收益(701) 44Net exchange (losses)/gains匯兌(虧損)╱收益淨額(93) 27Fair value gains on investment properties (Note 15)投資物業公平值收益(附註15)– 100Others其他(281) 126 (1,075) 297 7其他收入淨額8其他(虧損)╱收益淨額中國職業教育控股有限公司2024中期報告45Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)(a)廣州華立學院(「華立學院」)與華立學院的聯合舉辦者廣東工業大學訂立合作協議,據此,本集團每學年向廣東工業大學支付華立學院協議覆蓋的學生學費收入的17%作為管理費。

    本集團預計該協議將繼續可執行,直至華立學院過渡期合作協議完成,該協議載列有關華立學院由民辦獨立學院轉設為中國獨立設置的民辦普通本科學院(「華立學院轉設」)過渡期內華立學院管理的若干安排。

    9 EXPENSESBYNATURESix months ended截至以下日期止六個月February 29, 2024February 28, 20232024年2月29日2023年2月28日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Unaudited)(未經審計) (未經審計) Employee benefit expenses僱員福利開支165,849120,376Depreciation of property, plant and equipment (Note 14)物業、廠房及設備折舊(附註14)82,52367,321Depreciation of right-of-use assets (Note 13)使用權資產折舊(附註13) 21,23916,811School consumables學校消耗品16,18812,287Property management fees物業管理費15,53015,321Marketing expenses營銷開支8,4593,563Utilities expenses公用服務開支8,1297,808Office expenses辦公室開支7,7617,690Joint tuition support fees (Note a)管理費(附註a) 7,20517,861Travel and entertainment expenses差旅及接待開支6,3414,047Training expenses培訓費5,2714,370Maintenance fees設備維護費3,465996Amortization of intangible assets (Note 16)無形資產攤銷(附註16) 3,2173,317Other taxes其他稅項2,0571,768Allowance granted to poverty students貧困生補貼2,0072,518Consultancy and professional service fees諮詢及專業服務費1,6101,547Insurance expenses保險開支1,176900Student activities expenses學生活動開支1,1281,628Rental expenses租金支出372114Other expenses其他開支7,9296,962 Total cost of sales, selling expenses and administrative expenses總銷售成本、銷售開支及行政開支367,456297,205 (a) Guangzhou Huali College (the “Huali College”) entered into an agreement of Cooperation with Guangdong University of Technology, the joint sponsor of Huali College, under which the Group would pay joint tuition support fees to Guangdong University of Technology in each academic year based on 17% of the tuition income from students covered by the agreement of Huali College. The Group expects that the agreement will remain enforceable until the completion of the Transitional Cooperation Agreement of Huali College, which has set out certain arrangements in relation to the management of Huali College during the transitional period of the conversion of Huali College from a private independent college into an independently established private general undergraduate college in the PRC (the “Conversion of Huali College”).9按性質劃分的開支China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report46Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)10 FINANCEEXPENSES – NETSix months ended截至以下日期止六個月February 29, 2024February 28, 20232024年2月29日2023年2月28日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Unaudited)(未經審計) (未經審計) Finance income:財務收入:– Bank interest income -銀行利息收入2,7883,637 Finance expenses:財務開支:– Interest expenses on bank borrowings -銀行借款利息開支(44,234) (48,710)– Interest expenses on other borrowing due to a related party (Note 27(b))-應付關聯方的其他借款的利息開支(附註27(b)) – (9,178)– Imputed interest expenses on discount of long-term other borrowings and long-term interest payables due to a related party-長期其他借款及應付關聯方長期應付利息的估算已折現利息開支(9,215) –– Interest expenses on discount of long-term payable for property, plant and equipment-物業、廠房及設備的長期應付款項的已貼現利息開支(2,184) (1,523)– Net exchange gains on bank borrowings -銀行借款匯兌收益淨額942 –Less: interest expenses capitalized in property, plant and equipment減:物業、廠房及設備資本化的利息開支5,4058,822– Imputed interest expenses on discount of compensation payable for the Conversion of Huali College-應付華立學院轉設補償款項的估算已折現利息開支(416) (1,604)– Interest expense for lease liabilities (Note 13(b))-租賃負債的利息開支(附註13(b))(80) – (49,782) (52,193) Net finance expenses財務開支淨額(46,994) (48,556) 10財務開支淨額中國職業教育控股有限公司2024中期報告47Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)11 INCOMETAXEXPENSES(a) Cayman Islands profits taxThe Company and its direct subsidiary were incorporated in the Cayman Islands as exempted companies with limited liability under the Companies Act as revised of the Cayman Islands and accordingly, are exempted from income tax.(b) Hong Kong profits taxNo provision for Hong Kong profits tax was provided as the Group did not have assessable profits in Hong Kong during the six months ended February 29,2024 and February 28,2023.(c) PRC corporate income tax (“CIT”)The CIT rate applicable to the Group’s entities located in the Mainland China (the “PRC entities”) is 25% according to the Corporate Income Tax Law of the People’s Republic of China effective on January 1, 2008.According to the Implementation Rules for the Law for Promoting Private Education (the “Implementing Rules”), private schools, whether requiring reasonable returns or not, may enjoy preferential tax treatment. The Implementing Rules provide that the private schools for which the sponsors do not require reasonable returns are eligible to enjoy the same preferential tax treatment as public schools, and relevant authorities under the State Council may introduce preferential tax treatments and related policies applicable to private schools requiring reasonable returns. Despite the fact that no separate policies, regulations or rules have been introduced by the authorities during the period and up to date of this report, based on the historical tax returns filed to the relevant tax authorities, the colleges within the Group have historically enjoyed preferential tax treatment since their establishment.Management considered that no CIT would be imposed by the local tax bureau on the income from provision of formal educational services based on the PRC relevant tax regulation. As a result, no income tax expense was recognised for the income from the provision of educational services in respect of the PRCOperating Entities during the period.11所得稅開支(a)開曼群島利得稅本公司及其直接附屬公司於開曼群島根據開曼群島公司法(經修訂)註冊成立為獲豁免有限責任公司,因此可免繳所得稅。

    (b)香港利得稅由於本集團於截至2024年2月29日及2023年2月28日止六個月內在香港並無錄得應課稅利潤,故並無就香港利得稅計提撥備。

    (c)中國企業所得稅(「企業所得稅」)根據2008年1月1日起生效的《中華人民共和國企業所得稅法》,在中國內地的本集團實體(「中國實體」)的企業所得稅適用稅率為25%。

    根據《民辦教育促進法實施條例》(「實施條例」),民辦學校無論是否要求合理回報,均可享受稅務優惠。

    實施條例規定,倘民辦學校舉辦者不要求合理回報,該學校可享有與公立學校相同的稅務優惠,而國務院下屬相關部門或會推行適用於要求合理回報之民辦學校的稅務優惠及相關政策。

    儘管期內及截至本報告日期當局並無另外推行政策、法規及規則,惟根據交予相關稅務當局的過往報稅單,本集團學校自成立以來一直享受稅務優惠。

    管理層認為,根據中國相關稅務法規,地方稅務局不會就提供學歷教育服務所得收入徵收企業所得稅。

    因此,並無就期內中國營運實體提供教育服務的收入確認所得稅開支。

    China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report48Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)11 INCOMETAXEXPENSES (Cont’d)(c) PRC corporate income tax (“CIT”) (Cont’d)Certain wholly-owned subsidiaries of the Group in the PRC enjoy the preferential income tax treatment for Small and Micro Enterprise with the income tax rate of 20% and are eligible to have their tax calculated based on 25% of their taxable income. Guangdong Shengli Technology Company Limited enjoy the preferential income tax rate of 15% based on the relevant tax preferential policy granted to Ruyuan Yao Autonomous County.Pursuant to the PRCCorporate Income Tax Law, a 10% withholding tax is levied on dividends declared to foreign investors from the foreign investment enterprises established in Mainland China. A lower withholding tax rate may be applied if there is a tax treaty between Mainland China and the jurisdiction of the foreign investors. The Group is liable for withholding taxes on dividends distributed by those subsidiaries established in Mainland China in respect of earnings generated in the periods subsequent to January 1,2008.(d) United States of America (“USA”) corporate income taxNo provision for USA corporate income tax was provided as the Group did not have assessable profits in USA during the period.(e) Income tax expenses recognised based on management’s estimate of the weighted average effective annual income tax rate expected for the full financial year. The estimated average annual tax rate used for the six months ended February 29,2024 is 9.1% (six months ended February 28, 2023: 1.7%).11所得稅開支(續)(c)中國企業所得稅(「中國企業所得稅」)(續)本集團於中國的若干全資附屬公司享有小微企業所得稅優惠待遇,所得稅稅率為20%,並有資格按其應課稅收入的25%計算稅項。

    根據乳源瑤族自治縣的相關稅務優惠政策,廣東盛荔科技有限公司享受15%的優惠所得稅稅率。

    根據《中華人民共和國企業所得稅法》,於中國內地成立的外商投資企業向外國投資者宣派的股息須按10%稅率繳納預扣稅。

    倘中國內地與外國投資者所在司法管轄區訂有稅收協定,可採用較低的預扣稅稅率。

    本集團須就該等於中國內地成立的附屬公司於2008年1月1日後期間所產生盈利分派的股息繳納預扣稅。

    (d)美利堅合眾國(「美國」)企業所得稅由於本集團於期內在美國並無錄得應課稅利潤,故並無就美國企業所得稅計提撥備。

    (e)所得稅開支根據管理層對完整財政年度的預期加權平均實際年度所得稅率的估計而確認。

    截至2024年2月29日止六個月使用的估計平均年度稅率為9.1%(截至2023年2月28日止六個月:1.7%)。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告49Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)(i)期內利潤的當期稅項主要指就本集團各大學賺取的場地使用服務收入、租金收入及管理費收入,以及本集團外商獨資附屬公司從中國營運實體賺取的服務收入及華立投資賺取的宿寄宿費所徵收的稅項。

    (ii)遞延所得稅指有關投資物業重估收益、使用權資產及租賃負債、確認租金收入的暫時性差額以及結轉稅項虧損(以相關稅項利益可能透過未來應課稅利潤變現為限)之稅項。

    (iii)於2024年2月29日,就因本公司的外商獨資附屬公司(「外商獨資企業」)從中國營運實體賺取的服務收入產生的暫時性差額確認遞延所得稅負債人民幣3,784,000元(2023年8月31日:人民幣6,532,000元)。

    截至2024年2月29日止六個月,若干外商獨資企業於中國內地派發股息人民幣15,000,000元,導致撥回暫時性差額人民幣1,500,000元。

    此外,截至2024年2月29日止六個月,若干外商獨資企業錄得虧損,導致過往年度遞延所得稅負債減少人民幣1,248,000元。

    於2024年2月29日及2023年8月31日,中國營運實體未匯出盈利分別為人民幣2,622,485,000元及人民幣2,382,592,000元,尚未就其須支付的預扣稅確認遞延所得稅負債人民幣196,686,000元及人民幣178,694,000元。

    根據管理層對海外資金需求的估計,有關盈利預期由中國營運實體保留用於再投資,在可見的將來不會匯回學校舉辦人。

    11 INCOMETAXEXPENSES (Cont’d)(e) (Cont’d)Analysis of the Group’s Income tax expenses:Six months ended截至以下日期止六個月February 29, 2024February 28, 20232024年2月29日2023年2月28日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Unaudited)(未經審計) (未經審計) Current tax on profits for the period (Note i)期內利潤的當期稅項(附註i) 21,7283,622Current withholding tax (Note iii)當期預扣稅(附註iii) 1,500 –Deferred income tax (Note ii)遞延所得稅(附註ii) 183114Deferred withholding tax (Note iii)遞延預扣稅(附註iii) (2,748) 779 20,6634,515 (i) Current tax on profits for the period mainly represent tax imposed on site-use service income, rental income and joint tuition income earned by the universities of the Group and service income earned by wholly foreign owned subsidiaries of the Group from the PRCOperating Entities and boarding fee earned by Huali investment.(ii) Deferred income tax represents tax on the revaluation gains of investment properties, right-of-use assets and lease liabilities, temporary differences on the recognition of rental income, and tax losses carry forwards to the extent that the realisation of the related benefit through the future taxable profits is probable.(iii) As at February 29,2024, deferred income tax liabilities of RMB3,784,000 (August 31,2023: RMB6,532,000) was recognised on the temporary differences arising from the earnings earned by wholly foreign owned subsidiaries of the Company (“WFOEs”) from the PRCOperating Entities. During the six months ended February 29,2024, certain WFOEs distributed dividends of RMB15,000,000 out of mainland China, which resulted in the reversal of temporary differences amounting to RMB1,500,000. Otherwise, certain WFOEs incurred losses during the six months ended February 29,2024, which resulted in the reduction of RMB1,248,000 on the deferred income tax liabilities recognised in prior years.As at February 29,2024 and August 31,2023, deferred income tax liabilities of RMB196,686,000 and RMB178,694,000 have not been recognised for the withholding tax that would be payable on the unremitted earnings amounted to RMB2,622,485,000 and RMB2,382,592,000 of the PRCOperating Entities, respectively. Such earnings are expected to be retained by the PRCOperating Entities for reinvestment purposes and would not be remitted to the school sponsor in the foreseeable future based on management’s estimation of overseas funding requirements.11所得稅開支(續)(e) (續)本集團所得稅開支分析:China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report50Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)12 EARNINGSPERSHARE(a) BasicThe basic earnings per share is calculated on the profit attributable to owners of the Company by the weighted average number of ordinary shares in issue during the six months ended February 29,2024 and February 28,2023.Six months ended截至以下日期止六個月February 29, 2024February 28, 20232024年2月29日2023年2月28日(Unaudited) (Unaudited)(未經審計) (未經審計) Profit attributable to owners of the Company (RMB’000)本公司擁有人應佔利潤(人民幣千元) 219,908215,055Weighted average number of ordinary shares in issue (thousands shares)已發行普通股加權平均數(千股)1,200,0001,200,000 Basic earnings per share (expressed in RMB per share)每股基本盈利(以每股人民幣元表示) 0.1830.179 (b) DilutedDiluted earnings per share presented is the same as the basic earnings per share as there were no potentially dilutive ordinary shares issued during the six months ended February 29,2024 and February 28, 2023.12每股盈利(a)基本每股基本盈利按截至2024年2月29日及2023年2月28日止六個月本公司擁有人應佔利潤除以已發行普通股加權平均數計算。

    (b)攤薄所呈列的每股攤薄盈利與每股基本盈利相同,原因是於截至2024年2月29日及2023年2月28日止六個月內並無已發行潛在攤薄普通股。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告51Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)(i)截至2024年2月29日止六個月,本集團就華立學院江門校區擴建項目以總代價人民幣62,347,000元收購一項土地使用權。

    13 LEASE(a) Amounts recognised in the consolidated balance sheetThe consolidated balance sheet shows the following amounts relating to leases:As at February 29, 2024As at August 31, 2023於2024年2月29日於2023年8月31日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Audited)(未經審計) (經審計) Right-of-use assets使用權資產Land use rights (i)土地使用權(i) 1,389,2031,350,317Leased properties租賃物業3,0633,228 1,392,2661,353,545 Lease liabilities租賃負債Current即期327278Non-current非即期2,8742,942 3,2013,220 (i) During the six month ended February 29,2024, the Group acquired a land use right at a total consideration of RMB62,347,000 for the expansion projects in Jiangmen campus of Huali College.13租賃(a)於合併資產負債表確認的金額合併資產負債表呈列以下與租賃有關的金額:China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report52Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)13 LEASE (Cont’d)(b) Depreciation charge of right-of-use assetsSix months ended截至以下日期止六個月February 29, 2024February 28, 20232024年2月29日2023年2月28日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Unaudited)(未經審計) (未經審計) Depreciation charge of right-of-use assets使用權資產折舊費用Depreciation charged in consolidated statement of comprehensive income (Note 9)於合併綜合收益表扣除的折舊(附註9)21,23916,811Depreciation capitalised in construction in progress在建工程資本化折舊1,0695,075 22,30821,886 Interest expense (included in finance expenses) (Note 10)利息開支(計入財務開支) (附註10) 80 – Expense relating to short-term leases and leases of low-value assets (included in administrative expenses)與短期租賃及低價值資產租賃相關的開支(計入行政開支)372114 The total cash outflow for leases during the six months ended February 29,2024 was RMB539,000 (six month ended February 28,2023: RMB1,038,000).(c) The Group’s leasing activities and how these are accounted forThe Group leases various land use rights, offices, IT equipments and other equipments. Rental contracts are typically made for fixed periods of 6 months to 50 years.Lease terms are negotiated on an individual basis and contain a wide range of different terms and conditions. The lease agreements do not impose any covenants other than the security interests in the leased assets that are held by the lessor. Leased assets may not be used as security for borrowing purposes.13租賃(續)(b)使用權資產折舊費用截至2024年2月29日止六個月,租賃現金流出總額為人民幣539,000元(2023年2月28日止六個月:人民幣1,038,000元)。

    (c)本集團的租賃業務及其會計處理本集團租賃多項土地使用權、辦公室、資訊科技設備及其他設備。

    租賃合約一般按6個月至50年之固定期限訂立。

    每份合約的租賃條款均單獨商定,並且包括眾多不同的條款及條件。

    租賃協議不施加任何契諾,惟出租人持有的租賃資產中的抵押權益除外。

    租賃資產不得用作借款抵押。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告53Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)14物業、廠房及設備14 PROPERTY, PLANTANDEQUIPMENTBuildingsElectronic equipmentFurniture and fixtures VehiclesInterior decorationConstruction in progress Total樓宇電子設備傢私及裝置汽車室內裝修在建工程總計RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元人民幣千元人民幣千元人民幣千元人民幣千元人民幣千元 Six months ended February 29,2024 (Unaudited)截至2024年2月29日止六個月(未經審計)Opening net book amount期初賬面淨值3,674,012118,157139,6956,401100,747600,8814,639,893Additions添置– 20,44819,9091,5562,480172,306216,699Transfer from completed construction projects從已竣工建設項目轉撥96,951 – – – 62,263 (159,214) –Transfer from investment properties (Note 15)從投資物業轉撥(附註15) 2,671 – – – – – 2,671Transfer to investment properties (Note 15)轉撥至投資物業(附註15) (4,681) – – – – – (4,681)Disposals出售– (710) (54) (18) – – (782)Depreciation charge (Note 9)折舊費用(附註9) (41,106) (11,384) (9,759) (547) (19,727) – (82,523) Closing net book amount期末賬面淨值3,727,847126,511149,7917,392145,763613,9734,771,277 As at February 29,2024 (Unaudited)於2024年2月29日(未經審計)Cost成本4,201,687285,247228,46115,290271,821613,9735,616,479Accumulated depreciation累計折舊(473,840) (158,736) (78,670) (7,898) (126,058) – (845,202) Net book amount賬面淨值3,727,847126,511149,7917,392145,763613,9734,771,277 Six months ended February 28,2023 (Unaudited)截至2023年2月28日止六個月(未經審計)Opening net book amount期初賬面淨值2,901,171118,76888,8806,84387,060949,9124,152,634Additions添置– 15,77828,121319 – 282,780326,998Transfer from completed construction projects從已竣工建設項目轉撥360,535 – – – 33,335 (393,870) –Disposals出售– (10) (314) (8) – – (332)Depreciation charge (Note 9)折舊費用(附註9) (32,841) (11,217) (6,552) (473) (16,238) – (67,321) Closing net book amount期末賬面淨值3,228,865123,319110,1356,681104,157838,8224,411,979 As at February 28,2023 (Unaudited)於2023年2月28日(未經審計)Cost成本3,625,641274,554173,02914,325193,355838,8225,119,726Accumulated depreciation累計折舊(396,776) (151,235) (62,894) (7,644) (89,198) – (707,747) Net book amount賬面淨值3,228,865123,319110,1356,681104,157838,8224,411,979 China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report54Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)15 INVESTMENTPROPERTIESAs at February 29, 2024As at February 28,2023於2024年2月29日於2023年2月28日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Unaudited)(未經審計) (未經審計) At fair value按公平值Opening net book amount期初賬面淨值183,670183,570Transfer from property, plant and equipment (Note a)由物業、廠房及設備轉撥(附註a)4,681 –Transfer from right-of-use assets (Note a)由使用權資產轉撥(附註a) 1,759 –Transfer to property, plant and equipment (Note b)轉撥至物業、廠房及設備(附註b)(2,671) –Transfer to right-of-use assets (Note b)轉撥至使用權資產(附註b) (373) –Revaluation gains recognised as other gains (Note 8)確認為其他收益的重估收益(附註8)– 100 Closing net book amount期末賬面淨值187,066183,670 Unrealized gains for the period included in profit or loss for assets held at the end of the period under ‘other (losses)/gains – net’就期末持有資產計入損益的期內未變現收益,列入「其他(虧損)╱收益淨額」 – 100 (a) During the six months ended February 29,2024, certain areas of properties with carrying amount of RMB4,681,000 (Note 14), together with corresponding right-of-use assets with carrying amount of RMB1,759,000, were leased to tenants as stores with leases term of one year. The Group expects to continuously lease aforesaid properties to tenants in the foreseeable future. Therefore, these properties and corresponding right-of-use assets were transferred to investment properties. No revaluation surplus was recognised as other comprehensive income on the date transferred.(b) During the six months ended February 29,2024, the Group terminated the leases of certain areas of investment properties with fair value of totaling RMB3,044,000 and changed the use of these properties from holding for long-term rental yields to holding as own-occupied properties used in education related activities.15投資物業(a)截至2024年2月29日止六個月期間,賬面值為人民幣4,681,000元(附註14)的若干物業區域連同賬面值為人民幣1,759,000元的相應使用權資產已出租予租戶作為商鋪,租期為一年。

    本集團預計於可預見未來將繼續向租戶出租上述物業。

    因此,這些物業及相應的使用權資產被轉撥至投資物業。

    概無重估盈餘被確認為轉讓當日的其他綜合收益。

    (b)截至2024年2月29日止六個月期間,本集團終止租賃公平值合計為人民幣3,044,000元的投資物業部分區域,並將這些物業的用途從持有以獲取長期租金收益改為持有作為自用物業用於教育相關活動。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告55Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)16無形資產16 INTANGIBLEASSETSComputer software電腦軟件RMB’000人民幣千元 Six months ended February 29,2024 (Unaudited)截至2024年2月29日止六個月(未經審計)Opening net book amount期初賬面淨值13,475Additions添置1,978Disposals出售(4)Amortization charge攤銷費用(3,217) Closing net book amount期末賬面淨值12,232 As at February 29,2024 (Unaudited)於2024年2月29日(未經審計)Cost成本42,261Accumulated amortization累計攤銷(30,029) Net book amount賬面淨值12,232 Six months ended February 28,2023 (Unaudited)截至2023年2月28日止六個月(未經審計)Opening net book amount期初賬面淨值19,416Additions添置354Amortization charge攤銷費用(3,317) Closing net book amount期末賬面淨值16,453 As at February 28,2023 (Unaudited)於2023年2月28日(未經審計)Cost成本40,736Accumulated amortization累計攤銷(24,283) Net book amount賬面淨值16,453 China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report56Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)17預付款項17 PREPAYMENTSAs at February 29, 2024As at August 31, 2023於2024年2月29日於2023年8月31日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Audited)(未經審計) (經審計) Prepayments for purchase and construction of property, plant and equipment and intangible assets購買及建設物業、廠房及設備與無形資產的預付款項102,15960,012Others其他5,0676,598 107,22666,610 Less: non-current portion of prepayments減:預付款項的非當期部分(102,159) (60,012) 5,0676,598 中國職業教育控股有限公司2024中期報告57Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)18貿易及其他應收款項18 TRADEANDOTHERRECEIVABLESAs at February 29, 2024As at August 31, 2023於2024年2月29日於2023年8月31日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Audited)(未經審計) (經審計) Trade receivables貿易應收款項– Tuition fees receivables from students -應收學生的學費23,3918,178– Government subsidies receivables granted to students for tuition fees deduction-應收授予學生的學費減免政府補貼10,511 –– Boarding fees receivables from students -應收學生的寄宿費15365 34,0558,243 Other receivables其他應收款項– Utilities receivables from campus logistics service providers-應收校園後勤服務提供商的公用事業開支4,7064,828– Teaching materials fees paid on behalf of students-代學生支付的教材費2,707 –– Receivables for rental income -應收租金收入1,3383,227– Tuition fees receivables from financial institution-應收金融機構的學費24407– Others -其他3,0112,251 11,78610,713 45,84118,956 China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report58Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)18貿易及其他應收款項(續)於2024年2月29日及2023年8月31日,貿易應收款項基於收入確認日期的賬齡分析如下:18 TRADEANDOTHERRECEIVABLES (Cont’d)As at February 29,2024 and August 31,2023, the aging analysis of the trade receivables based on the revenue recognition date is as followings:As at February 29, 2024As at August 31, 2023於2024年2月29日於2023年8月31日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Audited)(未經審計) (經審計) Less than 1 year少於1年30,4876,5151 to 2 years 1至2年2,9211,6892 to 3 years 2至3年64739 34,0558,243 All trade and other receivables of the Group were denominated in RMB as at February 29,2024 and August 31,2023.As at February 29,2024 and August 31,2023, the Group’s maximum exposure to credit risk was the carrying value of each class of trade and other receivables mentioned above. The Group does not hold any other collateral as security.Management has closely monitored the credit qualities and the collectability of these receivables and considers that the expected credit risks of them are minimal in view of the history of cooperation with them and forward looking information. The loss allowance provision for these balances was not material and no provision was recorded during the six months ended February 29,2024 and the year ended August 31,2023.As at February 29,2024 and August 31,2023, the fair values of trade and other receivables approximate their carrying amounts.於2024年2月29日及2023年8月31日,本集團的所有貿易及其他應收款項以人民幣計值。

    於2024年2月29日及2023年8月31日,本集團所面臨的最大信貸風險為上述各類貿易及其他應收款項之賬面值。

    本集團並無持有任何其他抵押品作為擔保。

    管理層密切監察該等應收款項的信貸質素及可收回程度,鑑於與彼等的過往合作及前瞻性資料,認為該等款項的預期信貸風險極低。

    截至2024年2月29日止六個月及截至2023年8月31日止年度,該等結餘的損失撥備金額並不重大,故並無作出撥備。

    於2024年2月29日及2023年8月31日,貿易及其他應收款項的公平值與其賬面值相若。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告59Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)19受限制現金19 RESTRICTEDCASHAs at February 29, 2024As at August 31, 2023於2024年2月29日於2023年8月31日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Audited)(未經審計) (經審計) Restricted cash受限制現金2,5292,423 As at February 29,2024, ba lance of HK$2,085,000 (equiva lent to RMB1,892,000 ) (Augus t 31, 2023 : HK$2,276,000 (equ i va len t to RMB2,084,000)) was restricted for sole usage of interest settlement relating to the bank borrowing of HK$120,000,000 (equivalent to RMB108,904,000) (August 31,2023: HK$120,000,000 (equivalent to RMB109,846,000)).As at February 29,2024, balance of RMB637,000 (August 31,2023: RMB339,000) were mainly restricted as the guarantee deposits for electricity supply.20 CASHANDCASHEQUIVALENTSAs at February 29, 2024As at August 31, 2023於2024年2月29日於2023年8月31日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Audited)(未經審計) (經審計) Cash at banks銀行存款419,020958,518Cash on hand庫存現金2571Cash at non-bank financial institutions於非銀行金融機構的現金5,27626,910 424,321985,499 於2024年2月29日,結餘2,085,000港元(相當於人民幣1,892,000元)(2023年8月31日:2,276,000港元(相當於人民幣2,084,000元))僅限於用於結算與銀行借款120,000,000港元(相當於人民幣108,904,000元)(2023年8月31日:120,000,000港元(相當於人民幣109,846,000元))有關的利息。

    於2024年2月29日,結餘人民幣637,000元(2023年8月31日:人民幣339,000元)主要限於用作供電保證金。

    20現金及現金等價物China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report60Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)21股本及股份溢價21 SHARECAPITALANDSHAREPREMIUMNumber of ordinary sharesNominal value of ordinary shares普通股數目普通股面值US$美元 As at February 29,2024 and August 31,2023於2024年2月29日及2023年8月31日– US$0.0001 each -每股面值0.0001美元2,000,000,000200,000 Issued:已發行:Number of ordinary sharesNominal value of ordinary sharesEquivalent nominal value of ordinary sharesShare premium普通股數目普通股面值普通股等同面值股份溢價US$ RMB’000 RMB’000美元人民幣千元人民幣千元 As at February 29,2024 (Unaudited) and August 31,2023 (Audited)於2024年2月29日(未經審核) 及2023年8月31日(經審核) 1,200,000,000120,000820602,368 中國職業教育控股有限公司2024中期報告61Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)22應計費用及其他應付款項以及應付關聯方款項22 ACCRUALSANDOTHERPAYABLESAND AMOUNTSDUETORELATEDPARTIESAs at February 29, 2024As at August 31, 2023於2024年2月29日於2023年8月31日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Audited)(未經審計) (經審計) Payables for construction and purchase of non-current assets建設及購買非流動資產的應付款項222,373251,746Government subsidies payable to students應付學生的政府補貼57,42447,336Payable for joint tuition support fees (Note a)管理費應付款項(附註a) 21,71636,277Employee benefits payables應付僱員福利19,97816,699Interest payable應付利息10,0315,860Payables for canteen suppliers應付飯堂供應商款項7,3434,729Other taxes payable其他應付稅項6,5963,715Miscellaneous fee received from students已收學生的雜費6,16620,362Payables for utilities expenses公用服務開支的應付款項3,3531,834Payables for property management service物業管理服務應付款項3,04917,227Compensation payable for the Conversion of Huali College應付華立學院轉設補償款項– 52,914Auditor’s remuneration payable應付核數師酬金– 1,709Others其他16,2827,518 374,311467,926 Less: non-current portion減:非當期部分Payable for construction and purchase of property, plant and equipment 建設及購買物業、廠房及設備的應付款項(46,374) (46,374) Current portion當期部分327,937421,552 Amounts due to related parties (Note 27(d))應付關聯方款項(附註27(d))– Current -當期31,34028,082– Non-Current -非當期– 35,627 31,34063,709 China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report62Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)23合約負債本集團已確認以下與收益相關的合約負債:23 CONTRACTLIABILITIESThe Group has recognised the following revenue-related contract liabilities:As at February 29, 2024As at August 31, 2023於2024年2月29日於2023年8月31日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Audited)(未經審計) (經審計) Contract liabilities related to tuition fees與學費相關的合約負債572,657765,045Contract liabilities related to boarding fees與寄宿費相關的合約負債52,08283,861Others其他6,9589,922 631,697858,828 (a) Revenue and other income recognised in relation to contract liabilitiesThe following table shows how much of the revenue recognised in the current reporting period related to carried-forward contract liabilities.Six months ended截至以下日期止六個月February 29, 2024February 28, 20232024年2月29日2023年2月28日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Unaudited)(未經審計) (未經審計) Revenue and other income recognised that was included in the balance of contract liabilities at the beginning of the period期初計入合約負債餘額的已確認收益及其他收入– Tuition fees -學費382,522308,909– Boarding fees -寄宿費41,93132,550– Others -其他4,961 – 429,414341,459 (a)與合約負債相關的已確認收益下表列示於報告期有關結轉合約負債的已確認收益金額:中國職業教育控股有限公司2024中期報告63Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)23合約負債(續)(b)未履行合約23 CONTRACTLIABILITIES (Cont’d)(b) Unsatisfied contractsAs at February 29, 2024As at August 31, 2023於2024年2月29日於2023年8月31日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Audited)(未經審計) (經審計) Expected to be recognised within one year預期於一年內確認– Tuition fees -學費572,657765,045– Boarding fees -寄宿費52,08283,861– Others -其他6,9589,922 631,697858,828 24 BORROWINGSAs at February 29, 2024As at August 31, 2023於2024年2月29日於2023年8月31日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Audited)(未經審計) (經審計) Current:流動:– Secured bank borrowings -有抵押銀行借款382,168392,043 Non-current:非流動:– Secured bank borrowings -有抵押銀行借款1,499,3591,638,017– Unsecured other borrowings due to a related party (Note27(d))-應付關聯方的無抵押其他借款(附註27(d)) 385,849415,718 1,885,2082,053,735 Total borrowings借款總額2,267,3762,445,778 24借款China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report64Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)24借款(續)於2024年2月29日及2023年8月31日,根據合約安排,銀行借款以若干集團實體的股權及一間集團實體擁有的服務費收費權作抵押。

    (a)加權平均實際年利率如下:24 BORROWINGS (Cont’d)As at February 29,2024 and August 31,2023, bank borrowings were pledged by the equity interests of certain group entities and the charging r ight of the serv ice fees owned by a group ent ity according to the Contractual Arrangements.(a) The weighted average effective interest rates (per annum) were as follows:As at February 29, 2024As at August 31, 2023於2024年2月29日於2023年8月31日(Unaudited) (Audited)(未經審計) (經審計) Bank borrowings銀行借款4.51% 4.58% Other borrowings due to a related party應付關聯方的其他借款4.30% 4.30% (b) The maturity dates of the borrowings was analyzed as follows:As at February 29, 2024As at August 31, 2023於2024年2月29日於2023年8月31日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Audited)(未經審計) (經審計) Less than 1 year少於1年382,168392,0431 to 2 years 1至2年115,880440,4402 to 5 years 2至5年864,378937,857Over 5 years 5年以上904,950675,438 2,267,3762,445,778 (b)借款到期日分析如下:中國職業教育控股有限公司2024中期報告65Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)24借款(續)(c)於2024年2月29日及2023年8月31日,由於流動銀行借款年期短,故其賬面值與公平值相若。

    由於非流動銀行借款以浮動利率計息,故其賬面值與公平值相若。

    於2024年2月29日及2023年8月31日,應付關聯方的其他借款均為免息,初始確認公平值為人民幣407,262,000元,年折現率為4.30%,其後採用實際利率法按攤餘成本計量。

    截至2024年2月29日止六個月,本集團提前償還借款人民幣42,310,000元,影響附註27(d)(iv)中披露的視作出資。

    於2024年2月29日及2023年8月31日,其他借款的攤餘成本分別為人民幣385,849,000元及人民幣415,718,000元。

    (d)於2024年2月29日及2023年8月31日,除人民幣108,904,000元及人民幣109,846,000元的銀行借款以港元計值外,本集團所有其他借款以人民幣計值。

    24 BORROWINGS (Cont’d)(c) As at February 29,2024 and August 31,2023, the carrying amount for the current bank borrowings approximated their fair values because of their short term maturities. The carrying amount for non-current bank borrowings approximated their fair values as they were carried at floating interest rates.As at February 29,2024 and August 31,2023, other borrowings due to a related party were interest-free and initially recognized at fair value of RMB407,262,000 at discount rate of 4.30% per annum and subsequently measured at amortised cost using the effective interest rate method. During the six months ended February 29,2024, the Group early repaid the borrowings amounting to RMB42,310,000, which resulted the deemed distribution impact as disclosed in Note 27(d)(iv). As at February 29,2024 and August 31, 2023, amortised cost of other borrowings were RMB385,849,000 and RMB415,718,000 respectively.(d) Other than bank borrowings of RMB108,904,000 as at February 29, 2024 and RMB109,846,000 as at August 31,2023, were denominated in HK$, all other borrowings of the Group were denominated in RMB.China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report66Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)25資本承擔於2024年2月29日及2023年8月31日,本集團有以下建設及購買物業、廠房及設備的資本承擔:25 CAPITALCOMMITMENTSAs at February 29,2024 and August 31,2023, the Group had the following capital commitments on construction and purchase of property, plant and equipment:As at February 29, 2024As at August 31, 2023於2024年2月29日於2023年8月31日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Audited)(未經審計) (經審計) Contracted but not provided for已訂約但未撥備439,432217,157 26 OPERATINGLEASECOMMITMENTSAs lessorThe Group leased its investment properties to a related party as school and third parties as stores respectively and certain space to telecommunication companies as signal stations under operating lease arrangements, with leases negotiated for terms ranging from one to twenty years.As at February 29,2024 and August 31,2023, the Group had total future minimum lease receivables under non-cancellable operating leases with its tenants falling due as follows:As at February 29, 2024As at August 31, 2023於2024年2月29日於2023年8月31日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Audited)(未經審計) (經審計) Less than 1 year少於1年8,77910,6341 to 5 years 1至5年29,96933,202Over 5 years 5年以上69,03773,007 107,785116,843 26經營租賃承擔作為出租人本集團根據經營租賃安排將其投資物業分別出租予關聯方用作學校、第三方用作店鋪,以及將若干場地出租予電信公司用作信號站,租期經協商介乎1年至20年。

    於2024年2月29日及2023年8月31日,根據與租戶的不可撤銷經營租賃,本集團於下列時間到期的未來最低應收租金總額如下:中國職業教育控股有限公司2024中期報告67Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)27關聯方交易(a)關聯方名稱及與本集團的關係27 RELATEDPARTYTRANSACTIONS(a) Names and relationships with related partiesName of related parties Relationships with the Group關聯方名稱與本集團的關係 Mr. Zhang Zhifeng Controlling shareholder, the Owner張智峰先生控股股東、擁有人Guangdong Hualiyuan Technology Company Limited (“Hualiyuan Technology”) (Note (i))ACompany controlled by the Owner廣東華立園科技有限公司(「華立園科技」)(附註(i))由擁有人控制的公司Huali Bilingual School of Yunfu (Yun’an District) (“Yunfu Bilingual School”) (Former name: Huali Bilingual Primary School of Yunfu (Yun'an District)) (Note (i))ACompany controlled by the Owner雲浮市雲安區華立中英文學校(「雲浮中英文學校」) (前名:雲浮市雲安區華立中英文小學)(附註(i))由擁有人控制的公司Guangdong Huali Construction Co., Ltd. and its subsidiaries (“Huali Construction and its subsidiaries”) (Note (i))ACompany controlled by the Owner廣東華立建築有限公司及其附屬公司(「華立建築及其附屬公司」)(附註(i))由擁有人控制的公司Note (i): The entities shown above do not have official English names and their Chinese names have been translated into English, for reference only, by the Directors on a best effort basis.附註(i):上述實體並無正式英文名稱,該等英文名稱由董事盡最大努力按中文名稱翻譯,僅供參考。

    China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report68Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)27關聯方交易(續)(b)與關聯方的重大交易27 RELATEDPARTYTRANSACTIONS (Cont’d)(b) Significant transactions with related partiesSix months ended截至以下日期止六個月February 29, 2024February 28, 20232024年2月29日2023年2月28日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Unaudited)(未經審計) (未經審計) Rental income租金收入– Yunfu Bilingual School (i) -雲浮中英文學校(i) 3,3743,374 Construction of expansion projects擴建項目建設– Huali Construction and its subsidiaries -華立建築及其附屬公司39,587101,719 Repayment of loans from a related party關聯方償還貸款– Huali Construction and its subsidiaries (Note 27(d)(iv))-華立建築及其附屬公司(附註27(d)(iv)) 42,310 – Interest expenses paid or payables已付或應付利息開支– Huali Construction and its subsidiaries (Note10)-華立建築及其附屬公司(附註10) – 9,178 Training service income培訓服務收入– Huali Construction and its subsidiaries -華立建築及其附屬公司– 120 Certain Group’s investment properties were leased to a related party for rental income amounting to RMB3,374,000 during the six months ended February 29,2024 and the six months ended February 28,2023 respectively.本集團若干投資物業被出租予一名關聯方,截至2024年2月29日止六個月及截至2023年2月28日止六個月分別產生租金收入人民幣3,374,000元。

    中國職業教育控股有限公司2024中期報告69Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)27關聯方交易(續)(c)主要管理人員報酬期內主要管理人員及董事的報酬載列如下:27 RELATEDPARTYTRANSACTIONS (Cont’d)(c) Key management compensationKey management and directors compensation for the period are set out below:Six months ended截至以下日期止六個月February 29, 2024February 28, 20232024年2月29日2023年2月28日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Unaudited)(未經審計) (未經審計) Wages, salaries and bonuses工資、薪金及花紅3,4382,803Contributions to pension plans退休金計劃供款7258Welfare, medical and other expenses福利、醫療及其他開支332298 3,8423,159 China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report70Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)27 RELATEDPARTYTRANSACTIONS (Cont’d)(d) Balances with related partiesAs at February 29, 2024As at August 31, 2023於2024年2月29日於2023年8月31日RMB’000 RMB’000人民幣千元人民幣千元(Unaudited) (Audited)(未經審計) (經審計) Amounts due from related parties應收關聯方款項– Yunfu Bilingual School (i) -雲浮中英文學校(i) 12,9179,166– Hualiyuan Technology (iii) -華立園科技(iii) 3,2991,262 16,21610,428 Amounts due to related parties應付關聯方款項– Huali Construction and its subsidiaries (ii) -華立建築及其附屬公司(ii) 28,12060,489– Yunfu Bilingual School (i) -雲浮中英文學校(i) 3,2203,220 31,34063,709 Prepayment to a related party for construction of expansion projects就擴建項目建設預付關聯方款項– Huali Construction and its subsidiaries -華立建築及其附屬公司– 36,329 Other borrowings其他借款– Huali Construction and its subsidiaries (iv) -華立建築及其附屬公司(iv) 385,849415,718 (i) As at February 29,2024 and August 31,2023, amounts due from Yunfu Bil ingual School was trade in nature and represented rece ivab les in respect of renta l income of investment properties.As at February 29,2024 and August 31,2023, amounts due to Yunfu Bilingual School was trade in nature, non-interest bearing and represented deposit payables in respect of investment properties.(i)於2024年2月29日及2023年8月31日,應收雲浮中英文學校的款項為貿易性質,為有關投資物業租金收入的應收款項。

    於2024年2月29日及2023年8月31日,應付雲浮中英文學校的款項為貿易性質且不計息,為有關投資物業的應付按金。

    27關聯方交易(續)(d)與關聯方的結餘中國職業教育控股有限公司2024中期報告71Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)27關聯方交易(續)(d)與關聯方的結餘(續)(ii)於2024年2月29日,應付華立建築及其附屬公司的款項為貿易性質且不計息,為就擴建項目建設應付款項人民幣28,120,000元。

    於2023年8月31日,應付華立建築及其附屬公司的款項為貿易性質且不計息,為就擴建項目建設應付款項人民幣24,862,000元及其他借款產生的應付利息人民幣35,627,000元。

    (iii)根據本集團與華立園科技於2022年9月9日及2023年9月1日以及2023年10月11日訂立的協議,華立園科技同意於2023學年向雲浮校區的學生提供寄宿服務,而本集團負責代華立園科技向學生收取寄宿費。

    截至2024年2月29日止六個月,本集團代華立園科技向雲浮校區學生收取2024學年寄宿費人民幣4,318,000元,並支付予華立園科技合共人民幣5,900,000元。

    同時,本集團代華立園科技就向雲浮校區學生提供寄宿服務所產生的水電費支付人民幣772,000元,並向華立園科技收取人民幣317,000元。

    於2024年2月29日,應收華立園科技的款項人民幣3,299,000元(2023年8月31日:人民幣1,262,000元)指本集團就華立園科技產生的水電費並由本集團代華立園科技支付的應收款項結餘,部分被本集團代華立園科技收取的寄宿費的應付款項結餘所抵銷(2023年8月31日:相同)。

    27 RELATEDPARTYTRANSACTIONS (Cont’d)(d) Balances with related parties (Cont’d)(ii) As at February 29,2024, amounts due to Huali Construction and its subsidiaries was trade in nature, non-interest bearing and represented payables for construction of expansion projects amounting to RMB28,120,000. As at August 31,2023, amounts due to Huali Construction and its subsidiaries was trade in nature, non-interest bearing and represented payables for construction of expansion projects amounting to RMB24,862,000 and interests payable amounting RMB35,627,000 incurred from the other borrowings.(iii) Pursuant to the agreements entered into between the Group and Hualiyuan Technology on September 9,2022, September 1, 2023 and October 11,2023, Hualiyuan Technology agreed to provide boarding service to students in Yunfu campus since the academic year of 2023, and the Group is responsible for collecting boarding fees from students on behalf of Hualiyuan Technology.During the six months ended February 29,2024, the Group co l l ec ted board ing fees o f the academic year o f 2024 amounting to RMB4,318,000 from students in Yunfu campus on behalf of Hualiyuan Technology and then paid totaling RMB5,900,000 to Hualiyuan Technolog. Meanwhile, the Group paid utilities incurred by Hualiyuan Technology for providing boarding service to students in Yunfu Campus on behalf of Hualiyuan Technology amounting to RMB772,000 and collected RMB317,000 from Hualiyuan Technology.As at February 29,2024, amounts due f rom Hual i yuan Technology amounting RMB3,299,000 (August 31,2023: RMB1,262,000) represented receivables balance for utilities incurred by Hualiyuan Technology and paid by the Group on behalf of Hualiyuan Technology, which was partially offset by payables balance for boarding fees collected by the Group on behalf of Hualiyuan Technology (August 31,2023: same).China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report72Notes to the Interim Condensed Consolidated Financial Information中期簡明合併財務資料附註FORTHESIXMONTHSENDEDFEBRUARY 29,2024(All amounts expressed in RMB unless otherwise stated)截至2024年2月29日止六個月(除另有指明外,所有金額以人民幣表示)27關聯方交易(續)(d)與關聯方的結餘(續)(iv)於2024年2月29日及2023年8月31日,應付華立建築該附屬公司的借款為不計息、無擔保、按攤銷成本入賬。

    截至2024年2月29日止六個月,本集團提前償還應付利息人民幣37,690,000元及部分借款人民幣42,310,000元。

    於提前償還日期,其攤餘成本分別為人民幣36,152,000元及人民幣38,560,000元。

    未攤餘估算利息人民幣5,288,000元被視為分配予本公司擁有人。

    於2024年2月29日,應付華立建築該附屬公司的借款按攤餘成本列賬,金額為人民幣385,849,000元,其中人民幣7,910,000元應於2026年5月24日償還,人民幣222,405,000元應於2026年12月9日償還,人民幣50,440,000元應於2027年1月24日償還,人民幣105,094,000元應於2027年11月24日償還。

    (v)於2024年2月29日及2023年8月31日,與關聯方的結餘的賬面值與其公平值相若,並以人民幣計值。

    27 RELATEDPARTYTRANSACTIONS (Cont’d)(d) Balances with related parties (Cont’d)(iv) As at February 29,2024 and August 31,2023, the borrowings due to the subsidiary of Huali Construction were non-interest bearing, unsecured and carried at amortised cost.During the six months ended February 29,2024, the Group ear ly repaid fu l l amount of interest payable amount ing to RMB37,690,000 and part ia l borrowings amounting to RMB42,310,000. Their amortised costs were RMB36,152,000 and RMB38,560,000 respectively as at the dates of early repayments. The unamortised imputed interest amounting to RMB5,288,000 was treated as deemed distribution to the owner of the Company. As at February 29,2024, the borrowings due to the subsidiary of Huali Construction were carried at amortised cost amounting to RMB385,849,000, among which RMB7,910,000 was repayable on May 24,2026, RMB222,405,000 was repayable on December 9,2026, RMB50,440,000 was repayable on January 24,2027 and RMB105,094,000 was repayable on November 24, 2027.(v) As at February 29,2024 and August 31,2023, the carrying amounts of balances with related parties appropriate their fair values and were denominated in RMB.中國職業教育控股有限公司2024中期報告73Definitions釋義“academic year(s)” the academic year for all our schools, which generally starts on September 1 of each calendar year and ends on August 31 of the next calendar year「學年」我們所有學校的學年,一般由每個曆年9月1日開始,到下一個曆年8月31日結束“Audit Committee” the audit committee of the Board「審核委員會」董事會審核委員會“Board” the board of directors of the Company「董事會」本公司董事會“BVI” The British Virgin Islands「英屬維爾京群島」英屬維爾京群島“CGCode” the Corporate Governance Code contained in Appendix C1 to the Listing Rules「企業管治守則」上市規則附錄C1所載的企業管治守則“China” or “PRC” the People’s Republic of China and for the purposes of this report only, except where the context requires otherwise, references to China or the PRC exclude Hong Kong, the Macau Special Administrative Region and Taiwan「中國」中華人民共和國,僅就本報告而言,除文義另有所指外,提及中國時不包括香港、澳門特別行政區及台灣“Company” China Vocational Education Holdings Limited (中國職業教育控股有限公司), a company incorporated in the Cayman Islands with limited liability, the shares of which are listed on the Main Board (stock code: 1756)「本公司」中國職業教育控股有限公司,於開曼群島註冊成立之有限公司,其股份於主板上市(股份代號:1756)“consolidated affiliated entities” the entit ies the Company controls through the structured contracts as further elaborated in the section headed “Structured Contracts” in the Prospectus, namely Huali Investment, Huali College, Huali Vocational College and Huali Technician College, and each a “consolidated affiliated entity”「綜合入賬關連實體」本公司通過結構性合約控制的實體(詳見招股章程中「結構性合約」一節),包括華立投資、華立學院、華立職業學院及華立技師學院,各為一家「綜合入賬關連實體」“Controlling Shareholder(s)” has the meaning as defined in the Listing Rules and, unless the context otherwise requires, refers to Mr. Zhang Zhifeng, Trust Co and Huali Education「控股股東」具有上市規則界定的涵義,除文義另有所指外,指張智峰先生、Trust Co及華立教育“Conversion of Huali College” the convers ion of Hual i Col lege f rom a pr ivate independent co l lege into an independently established private general undergraduate college in the PRC「華立學院轉設」華立學院由民辦獨立學院轉設為中國獨立設置的民辦普通本科學院“Director(s)” the director(s) of the Company「董事」本公司董事China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report74Definitions釋義“Group”, “We”, “us”, or “our” the Company, its subsidiaries and its consolidated affiliated entities「本集團」或「我們」本公司、其附屬公司及綜合入賬關連實體“HKFRSs” Hong Kong Financial Reporting Standards「香港財務報告準則」香港財務報告準則“Hong Kong” the Hong Kong Special Administrative Region of the PRC「香港」中國香港特別行政區“Hong Kong dollars” or “HK$” Hong Kong dollars, the lawful currency of Hong Kong「港元」港元,香港法定貨幣“Huali College” Guangzhou Huali College (廣州華立學院) (formerly known as Huali College Guangdong University of Technology (廣東工業大學華立學院)), a private independent college established under the laws of the PRC on January 1,2006, which was converted into an independently established private general undergraduate college with the official approval by MOE in May 2021, and a consolidated affiliated entity of the Company「華立學院」廣州華立學院(前稱廣東工業大學華立學院),於2006年1月1日根據中國法律成立的民辦獨立學院,並於2021年5月經教育部正式批准轉設為獨立設置的民辦普通本科學院,為本公司的綜合入賬實體“Huali Education” Huali Education Holdings Limited, a limited liability company incorporated in BVI and wholly owned by Trust Co「華立教育」華立教育控股有限公司,於英屬維爾京群島註冊成立的有限公司,由Trust Co全資擁有“Huali Investment” Guangzhou Huali Investment Company Limited (廣州華立投資有限公司), being the School Sponsor of each of the PRCOperating Entities, a company established in the PRC with limited liability on June 15,1999 and a consolidated entity of the Company「華立投資」廣州華立投資有限公司,各中國營運實體的學校舉辦者,於1999年6月15日在中國成立的有限公司,為本公司的綜合入賬實體“Huali Technician College” Guangdong Province Huali Technician College (廣東省華立技師學院), a private tertiary vocational school established under the laws of the PRC on August 20,2003, of which the School Sponsor’s interest is wholly owned by Huali Investment, and a consolidated affiliated entity of the Company「華立技師學院」廣東省華立技師學院,於2003年8月20日根據中國法律成立的民辦高等職業學校,由華立投資全資擁有學校舉辦者權益,為本公司的綜合入賬關連實體“Huali Vocational College” Guangzhou Huali Science and Technology Vocational College (廣州華立科技職業學院), a formal higher education institution established under the laws of the PRC on July 19, 2005, of which the School Sponsor’s interest is wholly owned by Huali Investment, and a consolidated affiliated entity of the Company「華立職業學院」廣州華立科技職業學院,於2005年7月19日根據中國法律成立的學歷高等教育機構,由華立投資全資擁有學校舉辦者權益,為本公司的綜合入賬關連實體中國職業教育控股有限公司2024中期報告75Definitions釋義“Listing” the listing of the Shares on the Main Board on the Listing Date「上市」股份於上市日期在主板上市“Listing Date” November 25,2019, the date on which the Shares were listed and on which dealings in the Shares were first permitted to take place on the Main Board「上市日期」 2019年11月25日,為股份於主板上市及股份首次獲准於主板買賣之日“Listing Rules” The Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited, as amended, supplemented or otherwise modified from time to time「上市規則」香港聯合交易所有限公司證券上市規則,經不時修訂、補充或以其他方式修改“Main Board” the Main Board of the Stock Exchange「主板」聯交所主板“Model Code” the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Issuers contained in Appendix C3 to the Listing Rules「標準守則」上市規則附錄C3所載的上市發行人董事進行證券交易的標準守則“MOE” the Ministry of Education of the PRC (中華人民共和國教育部)「教育部」中華人民共和國教育部“PRCOperating Entities” the Company’s consolidated affiliated entities, namely, Huali College, Huali Vocational College and Huali Technician College「中國營運實體」本公司的綜合入賬關連實體,即華立學院、華立職業學院及華立技師學院“Prospectus” the prospectus of the Company dated November 14,2019「招股章程」本公司日期為2019年11月14日的招股章程“Reporting Period” the six months ended February 28,2023「報告期間」截至2023年2月28日止六個月“RMB” or “Renminbi” Renminbi, the lawful currency of the PRC「人民幣」人民幣,中國法定貨幣“School Sponsor(s)” the individual(s) or entity(ies) that funds or holds interests in an educational institution「學校舉辦人」向教育機構出資或持有教育機構權益的個人或實體“SFO” the Securities and Futures Ordinance (Chapter 571 of the Laws of Hong Kong), as amended, supplemented or otherwise modified from time to time「證券及期貨條例」證券及期貨條例(香港法例第571章),經不時修訂、補充或以其他方式修改China Vocational Education Holdings Limited2024 lnterim Report76Definitions釋義“Shareholder(s)” holder(s) of the Share(s)「股東」股份持有人“Share(s)” ordinary shares in the Company of par value US$0.0001 each「股份」本公司每股面值0.0001美元的普通股“South China” Guangdong Province, Guangxi Province and Hainan Province of the PRC「華南」中國廣東省、廣西省及海南省“Stock Exchange” The Stock Exchange of Hong Kong Limited「聯交所」香港聯合交易所有限公司“subsidiary(ies)” has the meaning ascribed thereto in section 15 of the Companies Ordinance (Chapter 622 of the Laws of Hong Kong)「附屬公司」具有公司條例(香港法例第622章)第15條賦予該詞的涵義“Trust Co” Huali-Diamond Limited, a holding vehicle incorporated in BVI indirectly controlled by UBSTrustee (B.V.I.) Limited, the trustee of HL-Diamond Trust, to hold the entire issued share capital of Huali Education「Trust Co」 Huali-Diamond Limited,於英屬維爾京群島註冊成立的控股公司,由UBSTrustees (B.V.I.) Limited(HL-Diamond Trust的受託人)間接控制以持有華立教育的全部已發行股本“US$” United States dollars, the lawful currency of the United States「美元」美元,美國法定貨幣“%” per cent「%」百分比The English names of the PRC entities (including schools), PRC laws or regulations, and the PRC government authorit ies referred to in this report are merely translations from their Chinese names and are for identification purposes. If there is any inconsistency, the Chinese names shall prevail.本報告中提及的中國實體(包括學校)、中國法律或法規以及中國政府機構的英文名稱僅為其中文名稱的翻譯,僅供識別之用。

    如有任何不一致之處,概以中文名稱為准。

    封面 目錄 公司資料 財務摘要 管理層討論及分析 企業管治及其他資料 中期簡明合併綜合收益表 中期簡明合併資產負債表 中期簡明合併權益變動表 中期簡明合併現金流量表 中期簡明合併財務資料附註 釋義 封底

    点击浏览阅读报告原文
    数据加工,数据接口
    温馨提示
    扫一扫,慧博手机终端下载!

    正在加载,请稍候...